# translation of de.po to deutsch # translation of DrakX-de.po to deutsch # translation of de.po to Deutsch # translation of DrakX-de.po to german # german translation of the MandrivaInstaller. # Copyright (C) 2000-2003 Mandriva S.A. # Stefan Siegel , 2000, 2001, 2002, 2003. # Sebastian Deutscher , 2003,2004. # Gerhard Ortner , 2003, 2004. # Roy Steuber , 2004. # Marcus Fischer , 2004. # Frank Köster , 2004, 2005. # Ronny Standtke , 2003, 2004. # Ronny Standtke , 2004, 2005. # Nicolas Bauer , 2005. # Frank Koester , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-de\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-27 17:23+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Bauer \n" "Language-Team: deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Installation" #: ../draklive-install:83 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Berechnung der Gesamtgröße" #: ../draklive-install:95 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Dateien werden kopiert" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" "Bitte fahren Sie Ihren PC herunter, entnehmen Sie die Live-CD und starten " "Sie Ihren PC neu." #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Sie müssen Ihren Rechner neu starten, um die Änderungen \n" "der Partitionstabelle wirksam werden zu lassen." #: ../draklive-install:230 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Zu formatierende Partitionen auswählen" #: ../draklive-install:232 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Soll ich nach defekten Blöcken suchen?" #: ../draklive-install:261 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Es traten Fehler beim Prüfen des Dateisystems %s auf. Wollen Sie, dass ich " "versuche sie zu beheben? (Achtung: das kann zu Datenverlust führen)" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Der Swap-Bereich ist zu klein, um die Installation zu ermöglichen! \n" "Bitte vergrößern Sie den Bereich." #: ../draklive-install:314 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Keine Partition verfügbar" #: ../draklive-install:317 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Durchsuche die Partitionen, um die Einhängepunkte zu finden" #: ../draklive-install:324 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Wählen Sie die Einhängepunkte" #: ../draklive-install:325 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partitionierung" #: ../draklive-install:360 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Den Einhängepunkt %s kopieren" #: ../draklive-install:386 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Beenden ohne speichern" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Beenden ohne die Partitionstabelle zu speichern?" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Möchten Sie die vorgenommenen Änderungen in „/etc/fstab“ speichern?" #: ../draklive-install:409 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Sie sollten die Partition %s formatieren.\n" "Sonst wird kein Eintrag für den Mount-Punkt %s in fstab geschrieben.\n" "Trotzdem verlassen?" #: ../install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Einige Hardware-Komponenten Ihres Rechners benötigen „proprietäre“\n" "Treiber. Weitere Infos hierzu finden Sie unter: %s" #: ../install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Sie brauchen eine root-Partition.\n" "Erzeugen Sie eine Partition (oder klicken Sie auf eine existierende).\n" "Wählen Sie „Einhängepunkt“ und setzen Sie ihn auf „/“" #: ../install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Sie haben keine Auslagerungspartition.\n" "\n" "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: ../install_interactive.pm:70 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Sie müssen eine FAT-Partition in „/boot/efi“ eingehängt haben." #: ../install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Freien Platz verwenden" #: ../install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nicht genug freier Platz, um die neue Partition anlegen zu können." #: ../install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Verwende existierende Partition(en)" #: ../install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Es gibt keine existierende Partition, die ich verwenden kann." #: ../install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Auf der Windows-Partition Loopbacks anlegen" #: ../install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Auf welche Partition wollen Sie Linux4Win installieren?" #: ../install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Wählen Sie die Größen" #: ../install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Größe der root-Partition in MB: " #: ../install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Größe der Auslagerungspartition in MB: " #: ../install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Sie haben keine FAT-Partition, die ich als Loopback verwenden kann\n" "(möglicherweise haben Sie auch einfach nur nicht mehr genügend\n" "freien Speicher)." #: ../install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Den freien Platz der Windows-Partition verwenden" #: ../install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Bei welcher Partition wollen Sie die Größe ändern?" #: ../install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Das Werkzeug zum Verändern der FAT-Partitionsgröße kann mit der \n" "Partition nicht arbeiten. Folgender Fehler trat auf:%s" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Berechne die Größe neu" #: ../install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Berechne die Größe der Windows-Partition" #: ../install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Ihre Windows-Partition ist zu sehr fragmentiert.\n" "Starten Sie bitte erst „defrag“ unter Windows." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: ../install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "WARNUNG!\n" "\n" "DrakX wird nun die Größe Ihrer Windows-Partition verändern.\n" "Seien Sie vorsichtig: Diese Aktion ist gefährlich. Falls Sie es noch\n" "nicht getan haben, sollten Sie nun die Installation abbrechen, um\n" "„chkdsk c:“ von einem DOS Prompt unter Windows auf die\n" "Partition anzuwenden (Achtung:scandisk unter der grafischen\n" "Windows Oberfläche reicht nicht aus, bitte „chkdsk“ in einem DOS Prompt " "ausführen!)\n" "Defragmentieren. Anschließend können Sie die Installation erneut starten.\n" "Sie sollten natürlich generell Sicherheitskopien Ihrer Daten angelegt\n" "haben. Falls dies der Fall ist, können Sie mit OK fortfahren." #: ../install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Wieviel Platz benötigen sie noch für Windows auf" #: ../install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "Partition %s" #: ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Größe der Windows-Partition wird geändert" #: ../install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT-Größenanpassung schlug fehl: %s" #: ../install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Um nach der Größenänderung der Partition(en) die Datenintegrität\n" "zu gewährleisten, wird Windows™ beim nächsten Hochfahren eine\n" "Dateisystemprüfung durchführen." #: ../install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Sie haben keine FAT-Partition, deren Größe ich anpassen kann\n" "(möglicherweise haben Sie auch einfach nur nicht mehr genügend\n" "freien Speicher)." #: ../install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Windows™ löschen" #: ../install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Komplette Platte löschen und freien Platz benutzen" #: ../install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Sie haben mehr als eine Festplatte.\n" "Auf welche soll GNU/Linux installiert werden?" #: ../install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "SÄMTLICHE existierende Partitionen samt der darauf befindlichen Daten \n" "auf Laufwerk %s gehen dabei verloren" #: ../install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Benutzerdefinierte Partitionierung" #: ../install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Fdisk verwenden" #: ../install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Sie können nun %s partitionieren.\n" "Vergessen Sie nicht die Einstellungen mittels ‚w‘ zu speichern, \n" "sobald Sie fertig sind." #: ../install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Ich finde nicht genug Platz für die Installation" #: ../install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Der DrakX-Partitionierungsassistent fand folgende Lösung:" #: ../install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Das Partitionieren schlug fehl: %s" #: ../install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Netzwerkverbindung herstellen" #: ../install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Netzwerkverbindung trennen" #~ msgid "none" #~ msgstr "keine"