# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Davidmp , 2016 # Francesc Pinyol Margalef, 2012-2013 # Davidmp , 2016,2019 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2015,2017 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-07 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-08 05:49+0000\n" "Last-Translator: Davidmp \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:138 #, c-format msgid "Mageia Live" msgstr "Mageia Live" #: ../draklive-install:142 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a instal·lar la distribució autònoma." #: ../draklive-install:174 ../draklive-install:261 ../draklive-install:332 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Espereu, si us plau." #: ../draklive-install:202 ../draklive-install:214 ../draklive-install:310 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" #: ../draklive-install:214 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "S'ha produït un error" #: ../draklive-install:238 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "No hi ha prou espai disponible (%s disponible, es necessita %s) " #: ../draklive-install:280 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "S'està calculant la mida total" #: ../draklive-install:293 ../draklive-install:581 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Còpia en curs" #: ../draklive-install:310 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "No s'han pogut copiar els fitxers a la nova ubicació arrel" #: ../draklive-install:389 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "S'està preparant el programa d'arrencada..." #: ../draklive-install:432 ../draklive-install:471 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Actualitzacions" #: ../draklive-install:434 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." msgstr "Ara teniu l'oportunitat de configurar mitjans en línia." #: ../draklive-install:435 #, c-format msgid "This allows to install security updates." msgstr "Això us permet instal·lar actualitzacions de seguretat." #: ../draklive-install:436 #, c-format msgid "" "To setup those media, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" "Per configurar aquests mitjans, us caldrà tenir una connexió a Internet " "funcional.\n" "\n" "Voleu configurar el mitjà d'actualització?" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Avís" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Error en afegir un origen" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "Ho torno a intentar?" #: ../draklive-install:473 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Ara teniu l'oportunitat de baixar paquets actualitzats. Aquests paquets\n" "han estat actualitzats després de la publicació de la distribució. Poden " "contenir\n" "actualitzacions de seguretat o correccions d'errors.\n" "\n" "Per baixar aquests paquets necessitareu tenir una connexió a Internet\n" "operativa.\n" "\n" "Voleu instal·lar les actualitzacions?" #: ../draklive-install:523 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Felicitats" #: ../draklive-install:523 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" "Apagueu l'ordinador, traieu el disc autònom i torneu a arrencar l'ordinador." #: ../draklive-install:541 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Voleu continuar tanmateix?" #: ../draklive-install:546 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Surt sense desar" #: ../draklive-install:546 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Voleu sortir sense escriure la taula de particions?" #: ../draklive-install:552 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications?" msgstr "Voleu desar les modificacions de /etc/fstab" #: ../draklive-install:559 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions de la taula de " "particions tinguin efecte" #: ../draklive-install:564 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Heu de formatar la partició %s.\n" "Si no, no s'escriurà cap entrada a fstab per al punt de muntatge %s.\n" "Voleu sortir tanmateix?" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" msgstr "Instal·la al disc dur" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Install your Mageia live system to disk" msgstr "Instal·la el sistema autònom de Mageia al disc"