From da79f1f5868807bc97aa56b57e2fcbba0b667db3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Rafael Lemke Date: Fri, 23 Jan 2009 14:44:27 +0000 Subject: update translation for pt_BR language --- po/pt_BR.po | 267 ++++++------------------------------------------------------ 1 file changed, 25 insertions(+), 242 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7e7d9cd..596e0b4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,10 +1,10 @@ +# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese # translation of pt_BR.po to -# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese -# translation of DrakX-pt_BR.po to Brazilian Portuguese # tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil # DRAKX PT_BR PO FILE -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz Teixeira +# # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000, 2003. # Bruno Dorfman Buys , 2002. # Tiago da Cruz Bezerra ,2002 2003, 2004. @@ -14,18 +14,18 @@ # Cristiano Otto Von Trompczynski , 2005. # Arthur R. Mello , 2005. # Arthur Renato Mello , 2005. -# +# Sergio Rafael Lemke , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-23 19:52+0100\n" -"Last-Translator: Arthur Renato Mello \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-23 12:44-0200\n" +"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke \n" +"Language-Team: Brazilian portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../draklive-install:59 @@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." -msgstr "Este assistente vai lhe ajudar a instalar a distribuição live." +msgstr "Este Assistente vai lhe Ajudar a Instalar a Distribuição Live." #: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Por favor, aguarde" +msgstr "Por favor, Aguarde" #: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190 #, c-format @@ -51,27 +51,27 @@ msgstr "Erro" #: ../draklive-install:120 #, c-format msgid "An error occurred" -msgstr "Ocorreu um erro" +msgstr "Ocorreu um Erro" #: ../draklive-install:137 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" -msgstr "Pouco espaço disponível (%s disponíveis, mas %s são necessários)" +msgstr "Sem Espaço Suficiente Disponível (%s Disponíveis, mas %s são Necessários)" #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "Computing total size" -msgstr "Calculando tamanho total" +msgstr "Calculando Tamanho Total" #: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314 #, c-format msgid "Copying in progress" -msgstr "Cópia em progresso" +msgstr "Cópia em Progresso" #: ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" -msgstr "Falha ao copiar os arquivos para o novo raiz" +msgstr "Falha ao Copiar os Arquivos para o Novo Raiz" #: ../draklive-install:264 #, c-format @@ -83,34 +83,34 @@ msgstr "Parabéns" msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." -msgstr "Por favor reinicie o seu computador, retirando o CD do Mandriva Live." +msgstr "Por favor Reinicie o seu Computador, Retirando o CD do Mandriva Live." #: ../draklive-install:279 #, c-format msgid "Continue anyway?" -msgstr "Continuar mesmo assim?" +msgstr "Continuar Mesmo Assim?" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" -msgstr "Sair sem salvar" +msgstr "Sair sem Salvar" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" -msgstr "Sair sem gravar na tabela de partição?" +msgstr "Sair sem Gravar a Tabela de Partições ?" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" -msgstr "Você quer salvar as modificações do /etc/fstab" +msgstr "Você quer Salvar as Modificações em /etc/fstab" #: ../draklive-install:297 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" -"Você precisa reiniciar o computador para que as modificações na tabela de " -"partição tenham efeito" +"Você Precisa Reiniciar o Computador para que as Modificações na Tabela de " +"Partições tenha Efeito" #: ../draklive-install:302 #, c-format @@ -119,225 +119,8 @@ msgid "" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" -"Você deveria formatar a partição %s.\n" -"Caso contrário, nenhuma entrada para o ponto de montagem %s será escrita no " +"Você Deveria Formatar a partição %s.\n" +"Caso Contrário, Nenhuma Entrada para o Ponto de Montagem %s será Gravada em " "fstab.\n" -"Sair assim mesmo?" - -#~ msgid "Choose the partitions you want to format" -#~ msgstr "Escolha as partições que você quer formatar" - -#~ msgid "Check bad blocks?" -#~ msgstr "Verificar blocos defeituosos?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " -#~ "you can lose data)" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu uma falha ao verificar o sistema de arquivos %s. Você quer " -#~ "reparar os erros? (cuidado, você pode perder dados)" - -#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -#~ msgstr "" -#~ "Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" - -#~ msgid "No partition available" -#~ msgstr "Sem partição disponível" - -#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" -#~ msgstr "Varrendo partições para encontrar pontos de montagem" - -#~ msgid "Choose the mount points" -#~ msgstr "Escolha os pontos de montagem" - -#~ msgid "Partitioning" -#~ msgstr "Particionamento" - -#~ msgid "Duplicate mount point %s" -#~ msgstr "Ponto de montagem %s duplicado" - -#~ msgid "" -#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" -#~ "You can find some information about them at: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Algum hardware no seu computador precisa de drivers 'proprietários' \n" -#~ "para funcionar. Você pode encontrar informações sobre eles em: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You must have a root partition.\n" -#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" -#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" -#~ msgstr "" -#~ "Você precisa ter uma partição raiz.\n" -#~ "Para isto, crie um partição (ou clique em uma existente).\n" -#~ "Em seguida, escolha a ação 'Ponto de montagem' e configure-a como '/'" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have a swap partition.\n" -#~ "\n" -#~ "Continue anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Você não possui uma partição swap\n" -#~ "\n" -#~ "Continuar mesmo assim?" - -#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -#~ msgstr "Você precisa ter uma partição FAT montada em /boot/efi" - -#~ msgid "Use free space" -#~ msgstr "Usar espaço livre" - -#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -#~ msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar novas partições" - -#~ msgid "Use existing partitions" -#~ msgstr "Usar partições existentes" - -#~ msgid "There is no existing partition to use" -#~ msgstr "Não existe nenhuma tabela de partição para usar" - -#~ msgid "Use the Windows partition for loopback" -#~ msgstr "Usar a partição Windows para loopback" - -#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -#~ msgstr "Qual partição você quer usar para o Linux4Win?" - -#~ msgid "Choose the sizes" -#~ msgstr "Escolha os tamanhos" - -#~ msgid "Root partition size in MB: " -#~ msgstr "Tamanho da partição raiz em MB:" - -#~ msgid "Swap partition size in MB: " -#~ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " - -#~ msgid "" -#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -#~ msgstr "" -#~ "Não existem partições FAT para usar como loopback (ou não existe espaço " -#~ "suficiente)" - -#~ msgid "Use the free space on the Windows partition" -#~ msgstr "Usar o espaço livre da partição Windows" - -#~ msgid "Which partition do you want to resize?" -#~ msgstr "Qual partição você quer redimensionar?" - -#~ msgid "" -#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" -#~ "the following error occurred: %s" -#~ msgstr "" -#~ "O redimensionador FAT não foi capaz de manipular sua partição; \n" -#~ "o seguinte erro ocorreu: %s" - -#~ msgid "Resizing" -#~ msgstr "Redimensionando" - -#~ msgid "Computing the size of the Windows partition" -#~ msgstr "Calculando o tamanho da partição Windows" - -#~ msgid "" -#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " -#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " -#~ "Linux installation." -#~ msgstr "" -#~ "Sua partição Windows está muito fragmentada. Por favor, reinicie seu " -#~ "computador no modo Windows, execute o utilitário \"defrag\" e então " -#~ "reinicie a instalação do Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "WARNING!\n" -#~ "\n" -#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" -#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" -#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" -#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" -#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" -#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" -#~ "installation. You should also backup your data.\n" -#~ "When sure, press Ok." -#~ msgstr "" -#~ "ATENÇÃO!\n" -#~ "\n" -#~ "O DrakX precisa agora redimensionar sua partição Windows.\n" -#~ "Tenha cuidado, pois esta operação é perigosa. Se você ainda\n" -#~ "não executou isto, saia da instalação, reinicie o sistema e \n" -#~ "execute \"chkdsk c:\" no prompt do Command no Windows \n" -#~ "esteja ciente de que executar o programa \"scandisk\" não é o \n" -#~ "suficiente, certifique-se de que usar o \"chkdsk\"!); \n" -#~ "opcionalmente, execute o defrag, e só então reinicie a instalação.\n" -#~ "Você também deve fazer backup de seus dados. Quando tiver tudo pronto, " -#~ "pressione Ok." - -#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" -#~ msgstr "Quanto de espaço você quer deixar para o Windows na" - -#~ msgid "partition %s" -#~ msgstr "partição %s" - -#~ msgid "Resizing Windows partition" -#~ msgstr "Redimensionando a partição Windows" - -#~ msgid "FAT resizing failed: %s" -#~ msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" -#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" -#~ msgstr "" -#~ "Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar a(s) " -#~ "partição(ões), \n" -#~ "verificações no sistema de arquivos serão executadas quando o computador " -#~ "iniciar na próximo vez com o Windows(TM)" - -#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" -#~ msgstr "" -#~ "Não existem partições FAT para redimensionar (ou não existe espaço " -#~ "suficiente)" - -#~ msgid "Remove Windows(TM)" -#~ msgstr "Remover Windows(TM)" - -#~ msgid "Erase and use entire disk" -#~ msgstr "Apagar e usar disco inteiro" - -#~ msgid "" -#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -#~ msgstr "" -#~ "Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o " -#~ "Linux?" - -#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -#~ msgstr "" -#~ "Todas as partições existentes e todos os dados serão perdidos do disco %s" - -#~ msgid "Custom disk partitioning" -#~ msgstr "Personalizar particionamento" - -#~ msgid "Use fdisk" -#~ msgstr "Usar fdisk" - -#~ msgid "" -#~ "You can now partition %s.\n" -#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" -#~ msgstr "" -#~ "Você pode agora particionar %s.\n" -#~ "Quando terminar, não esqueça de salvar usando 'w'" - -#~ msgid "I can not find any room for installing" -#~ msgstr "Eu não achei espaço para instalação" - -#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -#~ msgstr "O particionador DrakX encontrou as seguintes soluções:" - -#~ msgid "Partitioning failed: %s" -#~ msgstr "O particionamento falhou: %s" - -#~ msgid "Bringing up the network" -#~ msgstr "Ativando a rede" - -#~ msgid "Bringing down the network" -#~ msgstr "Desativando a rede" +"Sair Mesmo Assim ?" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "nenhum" -- cgit v1.2.1