From 2296d64d70a264cf2f9aed540305843668bce23a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Remco Rijnders Date: Sat, 7 May 2011 10:49:57 +0000 Subject: Updated Dutch translation --- po/nl.po | 94 ++++++++++++++++------------------------------------------------ 1 file changed, 23 insertions(+), 71 deletions(-) (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 0cd98a2..0e7f173 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,20 +1,20 @@ -# translation of DrakX-nl.po to Nederlands -# Dutch translation of DrakX. -# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# translation of draklive-install to Nederlands # Copyright (c) 2000 Mandriva +# Copyright (c) 2011 Mageia # Niels Gras , 2000. # Jeroen ten Berge , 2002. # Reinout van Schouwen , 2002-2008. # Peter Bosch , 2002. # Rob Teng , 2005. +# Remco Rijnders , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-nl\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-22 20:17+0200\n" -"Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-07 12:49+0100\n" +"Last-Translator: Remco Rijnders \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,21 +22,25 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia Live" -msgstr "Mandriva Live" +msgstr "Mageia Live" #: ../draklive-install:103 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Deze wizard helpt u de live-distributie te installeren." -#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269 +#: ../draklive-install:129 +#: ../draklive-install:200 +#: ../draklive-install:269 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Even geduld" -#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247 +#: ../draklive-install:150 +#: ../draklive-install:162 +#: ../draklive-install:247 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -56,7 +60,8 @@ msgstr "Niet genoeg beschikbare ruimte (%s beschikbaar terwijl %s benodigd is)" msgid "Computing total size" msgstr "Uitrekenen totale grootte" -#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401 +#: ../draklive-install:230 +#: ../draklive-install:401 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Bezig met kopiëren" @@ -73,12 +78,8 @@ msgstr "Gefeliciteerd" #: ../draklive-install:351 #, c-format -msgid "" -"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " -"computer." -msgstr "" -"Sluit uw computer af, verwijder het live-systeem, en start uw computer " -"opnieuw op." +msgid "Please halt your computer, remove your live system, and restart your computer." +msgstr "Sluit uw computer af, verwijder het live-systeem, en start uw computer opnieuw op." #: ../draklive-install:366 #, c-format @@ -103,8 +104,7 @@ msgstr "Wilt u de /etc/fstab aanpassingen bewaren" #: ../draklive-install:384 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "" -"U dient te herstarten om de wijzigingen in de partitietabel te activeren." +msgstr "U dient te herstarten om de wijzigingen in de partitietabel te activeren." #: ../draklive-install:389 #, c-format @@ -118,9 +118,8 @@ msgstr "" "Toch afsluiten?" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Install your Mageia live system to disk" -msgstr "Het Mandriva live systeem op de harde schijf installeren" +msgstr "Het Mageia live systeem op de harde schijf installeren" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Live Install" @@ -128,46 +127,36 @@ msgstr "Live installeren" #: ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" -msgstr "" +msgstr "Installeer op de harde schijf" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Kies de partities die u wenst te formatteren" - #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Controleren op onleesbare blokken?" - #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Het controleren van bestandssysteem %s is mislukt. Wilt u de fouten " #~ "repareren? (Let op, gegevensverlies is mogelijk)" - #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "Niet genoeg swap voor de installatie, voeg er wat toe" - #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "Geen beschikbare partities" - #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Bezig met scannen van partities om koppelpunten te vinden" - #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Selecteer de koppelpunten" - #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Partitionering" - #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Dubbel koppelpunt %s" - #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "Sommige hardware op uw computer heeft ''fabrikantsgebonden'' drivers \n" #~ "nodig om te kunnen functioneren. U kunt informatie hierover vinden op: %s" - #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" @@ -177,7 +166,6 @@ msgstr "" #~ "Hiervoor dient u een partitie aan te maken (of op een bestaande partitie " #~ "teklikken). Daarna kiest u de actie ``Koppelpunt'' en stelt u dit i nop " #~ "`/'" - #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" @@ -186,64 +174,47 @@ msgstr "" #~ "U heeft geen swap-partitie!\n" #~ "\n" #~ "Toch verdergaan?" - #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "" #~ "U dient een partitie met FAT-bestandssysteem gekoppeld te hebben aan /" #~ "boot/efi" - #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Vrije ruimte benutten" - #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Niet genoeg vrije ruimte om nieuwe partities te maken" - #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Een bestaande partitie gebruiken" - #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Er is geen bestaande partitie om te gebruiken" - #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Gebruik de Windows-partitie voor loopback " - #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Welke partitie wenst u te gebruiken voor Linux4Win?" - #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Kies de grootte" - #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Root-partitie-grootte in MB:" - #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Swap-partitie-grootte in MB: " - #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Er is geen FAT-partitie om als loopback te gebruiken (of er is te weinig " #~ "ruimte over)" - #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Gebruik de vrije ruimte op de Windows partitie" - #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Van welke partitie wilt u de grootte veranderen?" - #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "De FAT grootte-aanpasser was niet instaat met uw partitie om te gaan, \n" #~ "de volgende fout is opgetreden: %s" - #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Grootte aanpassen" - #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Bezig met berekenen grootte van Windows-partitie" - #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " @@ -251,8 +222,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Uw Windows-partitie is te gefragmenteerd. Start uw computer opnieuw op " #~ "onder Windows, gebruik het ``defrag''-hulpprogramma, en herstart " -#~ "vervolgens de installatie van Mandriva Linux." - +#~ "vervolgens de installatie van Mageia Linux." #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" @@ -277,19 +247,14 @@ msgstr "" #~ "installatie opnieuw te starten. Maakt u ook een reservekopie\n" #~ "van uw gegevens.\n" #~ "Wanneer u zeker van uw zaak bent, klik dan OK." - #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Welke grootte wilt u behouden voor Windows op" - #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "partitie %s" - #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Bezig met grootte aanpassen van Windows-partitie" - #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "FAT grootte-aanpassing mislukt: %s" - #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" @@ -297,55 +262,42 @@ msgstr "" #~ "Om de data-integriteit na het aanpassen van de partitiegrootte(s)\n" #~ "te garanderen, zal het bestandssysteem worden gecontroleerd\n" #~ "de volgende keer dat u Windows(TM) opstart" - #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Er is geen FAT partitie om de grootte van aan te passen (of er is te " #~ "weinig ruimte over)" - #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Windows(TM) verwijderen" - #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Gehele schijf wissen en gebruiken" - #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "" #~ "U heeft meer dan één harde schijf, op welke wilt u Linux installeren?" - #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "" #~ "ALLE bestaande partities en de gegevens die ze bevatten, zullen verloren " #~ "gaan op schijf %s" - #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Aangepaste schijfpartitionering" - #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "fdisk gebruiken" - #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "U kunt nu uw schijf %s partitioneren.\n" #~ "Vergeet niet op te slaan met `w' wanneer u klaar bent." - #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Er is geen ruimte meer voor installatie" - #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "De partitionerings-wizard heeft de volgende oplossingen gevonden:" - #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Partitionering mislukt: %s" - #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Bezig met opstarten van het netwerk" - #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Bezig met stoppen van het netwerk" - #~ msgid "none" #~ msgstr "geen" + -- cgit v1.2.1