From 52b74143bcf10c4580c3da3d31ad18e99d39daab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Blin Date: Wed, 2 May 2007 09:34:18 +0000 Subject: reimport draklive-install in SVN --- po/gl.po | 396 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 396 insertions(+) create mode 100644 po/gl.po (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..cb4658a --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,396 @@ +# translation of draklive-install-gl.po to Galician +# translation of DrakX-gl.po to Galician +# Jesús Bravo Álvarez (mdk) , 2001. +# Leandro Regueiro , 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: draklive-install-gl\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-06 20:35+0200\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Poedit-Language: Gallegan\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../draklive-install:59 +#, c-format +msgid "Mandriva Live" +msgstr "Mandriva Live" + +#: ../draklive-install:65 +#, c-format +msgid "This wizard will help you to install the live distribution." +msgstr "Este asistente axudaralle a instalar a distribución live." + +#: ../draklive-install:83 +#, c-format +msgid "Computing total size" +msgstr "Calculando o tamaño total" + +#: ../draklive-install:95 +#, c-format +msgid "Copying in progress" +msgstr "Copiando" + +#: ../draklive-install:163 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Noraboa" + +#: ../draklive-install:163 +#, c-format +msgid "" +"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " +"computer." +msgstr "" +"Por favor apague o seu ordenador, extraia o sistema live, e reinicie o " +"ordenador." + +#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404 +#, c-format +msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +msgstr "" +"Ten que reiniciar para que as modificacións da táboa de particións teñan " +"efecto" + +#: ../draklive-install:230 +#, c-format +msgid "Choose the partitions you want to format" +msgstr "Elixa as particións que desexa formatar" + +#: ../draklive-install:232 +#, c-format +msgid "Check bad blocks?" +msgstr "Desexa comproba-los bloques erróneos?" + +#: ../draklive-install:261 +#, c-format +msgid "" +"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +"you can lose data)" +msgstr "" +"Fallo ó verificar o sistema de ficheiros %s. Desexa reparar os erros? (teña " +"coidado, pode perder datos)" + +#: ../draklive-install:264 +#, c-format +msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +msgstr "" +"Non hai espacio de intercambio (swap) dabondo para levar a cabo a " +"instalación, engada algún" + +#: ../draklive-install:314 +#, c-format +msgid "No partition available" +msgstr "Non hai ningunha partición dispoñible" + +#: ../draklive-install:317 +#, c-format +msgid "Scanning partitions to find mount points" +msgstr "Examinando as particións para atopa-los puntos de montaxe" + +#: ../draklive-install:324 +#, c-format +msgid "Choose the mount points" +msgstr "Escolla os puntos de montaxe" + +#: ../draklive-install:325 +#, c-format +msgid "Partitioning" +msgstr "Facendo as particións" + +#: ../draklive-install:360 +#, c-format +msgid "Duplicate mount point %s" +msgstr "Punto de montaxe %s duplicado" + +#: ../draklive-install:386 +#, c-format +msgid "Continue anyway?" +msgstr "¿Continuar de calquera xeito?" + +#: ../draklive-install:391 +#, c-format +msgid "Quit without saving" +msgstr "Sair sen gardar" + +#: ../draklive-install:391 +#, c-format +msgid "Quit without writing the partition table?" +msgstr "¿Saír do programa sen garda-la táboa de particións?" + +#: ../draklive-install:397 +#, c-format +msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +msgstr "¿Desexa garda-las modificacións de /etc/fstab?" + +#: ../draklive-install:409 +#, c-format +msgid "" +"You should format partition %s.\n" +"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +"Quit anyway?" +msgstr "" +"Debe formatar a partición %s.\n" +"Doutro xeito non se escribirá unha entrada para o punto de montaxe %s no " +"fstab.\n" +"Desexa saír?" + +#: ../install_interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "" +"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +"You can find some information about them at: %s" +msgstr "" +"Algún hardware do seu ordenador necesita drivers ``propietarios''\n" +"para funcionar. Pode atopar máis información sobre eles en: %s" + +#: ../install_interactive.pm:62 +#, c-format +msgid "" +"You must have a root partition.\n" +"For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +msgstr "" +"Ten que ter unha partición raíz.\n" +"Para iso, cree unha partición (ou clique nunha que xa exista).\n" +"Entón escolla a acción ``Punto de montaxe'', e asócieo a `/'" + +#: ../install_interactive.pm:67 +#, c-format +msgid "" +"You do not have a swap partition.\n" +"\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Non ten unha partición de intercambio\n" +"\n" +"¿Desexa continuar de calquera xeito?" + +#: ../install_interactive.pm:70 +#, c-format +msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +msgstr "Debe ter unha partición FAT montada en /boot/efi" + +#: ../install_interactive.pm:95 +#, c-format +msgid "Use free space" +msgstr "Usar espacio libre" + +#: ../install_interactive.pm:97 +#, c-format +msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +msgstr "Non hai espacio libre dabondo para asignar novas particións" + +#: ../install_interactive.pm:105 +#, c-format +msgid "Use existing partitions" +msgstr "Usar particións existentes" + +#: ../install_interactive.pm:107 +#, c-format +msgid "There is no existing partition to use" +msgstr "Non hai ningunha partición existente para usar" + +#: ../install_interactive.pm:114 +#, c-format +msgid "Use the Windows partition for loopback" +msgstr "Usar a partición de Windows para loopback" + +#: ../install_interactive.pm:117 +#, c-format +msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +msgstr "¿Que partición desexa usar para Linux4Win?" + +#: ../install_interactive.pm:119 +#, c-format +msgid "Choose the sizes" +msgstr "Escolla os tamaños" + +#: ../install_interactive.pm:120 +#, c-format +msgid "Root partition size in MB: " +msgstr "Tamaño da partición raíz en MB: " + +#: ../install_interactive.pm:121 +#, c-format +msgid "Swap partition size in MB: " +msgstr "Tamaño da partición de intercambio en MB: " + +#: ../install_interactive.pm:130 +#, c-format +msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +msgstr "" +"Non hai particións FAT para usar coma loopback (ou non hai espacio nelas)" + +#: ../install_interactive.pm:137 +#, c-format +msgid "Use the free space on the Windows partition" +msgstr "Usa-lo espacio libre da partición de Windows" + +#: ../install_interactive.pm:139 +#, c-format +msgid "Which partition do you want to resize?" +msgstr "¿Qué partición desexa redimensionar?" + +#: ../install_interactive.pm:153 +#, c-format +msgid "" +"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +"the following error occurred: %s" +msgstr "" +"O redimensionador de FAT non é capaz de manexa-la súa partición,\n" +"ocorreu o seguinte erro: %s" + +#: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 +#, c-format +msgid "Resizing" +msgstr "Redimensionando" + +#: ../install_interactive.pm:156 +#, c-format +msgid "Computing the size of the Windows partition" +msgstr "Calculando o tamaño da partición de Windows" + +#: ../install_interactive.pm:163 +#, c-format +msgid "" +"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " +"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " +"installation." +msgstr "" +"A partición de Windows está demasiado fragmentada. Por favor reinicie o seu " +"sistema con Windows, execute a utilidade ``defrag'', e despois reinicie a " +"instalación de Mandriva Linux." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: ../install_interactive.pm:166 +#, c-format +msgid "" +"WARNING!\n" +"\n" +"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" +"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" +"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" +"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" +"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" +"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" +"installation. You should also backup your data.\n" +"When sure, press Ok." +msgstr "" +"¡ADVERTENCIA!\n" +"\n" +"O DrakX vai redimensiona-la partición de Windows agora. Teña coidado:\n" +"esta operación é perigosa. Se aínda non o fixo, necesita sair da\n" +"instalación primeiro, executar \"chkdsk c:\" nun Intérprete de Comandos\n" +"en Windows (Teña coidado, executa-lo programa gráfico \"scandisk\")\n" +"non é dabondo, ¡asegúrese de usar \"chkdsk\" nun Intérprete de\n" +"Comandos!), e opcionalmente o defrag, e reinicia-la instalación.\n" +"Tamén é aconsellable facer unha copia de seguridade dos seus datos.\n" +"Cando estea seguro, prema Aceptar." + +#: ../install_interactive.pm:178 +#, c-format +msgid "Which size do you want to keep for Windows on" +msgstr "¿Que tamaño desexa manter para o Windows en" + +#: ../install_interactive.pm:179 +#, c-format +msgid "partition %s" +msgstr "partición %s" + +#: ../install_interactive.pm:188 +#, c-format +msgid "Resizing Windows partition" +msgstr "Redimensionando a partición de Windows" + +#: ../install_interactive.pm:193 +#, c-format +msgid "FAT resizing failed: %s" +msgstr "O redimensionamento da FAT fallou: %s" + +#: ../install_interactive.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" +msgstr "" +"Para asegurar a integridade dos datos despois de redimensionar a(s) partición" +"(s), \n" +"executaranse unhas verificacións do sistema de ficheiros a próxima vez que " +"arrinque Windows(TM)" + +#: ../install_interactive.pm:208 +#, c-format +msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +msgstr "" +"Non hai particións FAT para redimensionar (ou non hai espacio libre dabondo)" + +#: ../install_interactive.pm:213 +#, c-format +msgid "Remove Windows(TM)" +msgstr "Elimina-lo Windows(TM)" + +#: ../install_interactive.pm:213 +#, c-format +msgid "Erase and use entire disk" +msgstr "Borrar e usar o disco enteiro" + +#: ../install_interactive.pm:215 +#, c-format +msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +msgstr "" +"Ten máis dunha unidade de disco duro, ¿en cal delas desexa instalar linux?" + +#: ../install_interactive.pm:219 +#, c-format +msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +msgstr "Perderanse TODALAS particións existentes e os seus datos na unidade %s" + +#: ../install_interactive.pm:228 +#, c-format +msgid "Custom disk partitioning" +msgstr "Particionamento de disco personalizado" + +#: ../install_interactive.pm:232 +#, c-format +msgid "Use fdisk" +msgstr "Usar fdisk" + +#: ../install_interactive.pm:235 +#, c-format +msgid "" +"You can now partition %s.\n" +"When you are done, do not forget to save using `w'" +msgstr "" +"Agora pode particionar %s.\n" +"Cando remate, non esqueza gardar usando `w'" + +#: ../install_interactive.pm:271 +#, c-format +msgid "I can not find any room for installing" +msgstr "Non se pode atopar espacio para a instalación" + +#: ../install_interactive.pm:275 +#, c-format +msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +msgstr "O Asistente de Particionamento do DrakX atopou as seguintes solucións:" + +#: ../install_interactive.pm:281 +#, c-format +msgid "Partitioning failed: %s" +msgstr "O particionamento fallou: %s" + +#: ../install_interactive.pm:288 +#, c-format +msgid "Bringing up the network" +msgstr "Activando a rede" + +#: ../install_interactive.pm:293 +#, c-format +msgid "Bringing down the network" +msgstr "Desactivando a rede" -- cgit v1.2.1