From 335cc66a1b69ee3baad51e8408485de7a4d602af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Atilla=20=C3=96nta=C5=9F?= Date: Fri, 5 Dec 2008 23:48:09 +0000 Subject: update translation for tr language --- po/gl.po | 73 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 61 insertions(+), 12 deletions(-) (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 9d36db0..49ac5c8 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -27,15 +27,12 @@ msgstr "Mandriva Live" msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Este asistente axudaralle a instalar a distribución live." -#: ../draklive-install:107 -#: ../draklive-install:147 -#: ../draklive-install:197 +#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor, agarde" -#: ../draklive-install:120 -#: ../draklive-install:190 +#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -55,8 +52,7 @@ msgstr "Non espacio dispoñible dabondo (%s dispoñibles ainda que fan falta %s) msgid "Computing total size" msgstr "Calculando o tamaño total" -#: ../draklive-install:173 -#: ../draklive-install:314 +#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Copiando" @@ -73,8 +69,12 @@ msgstr "Noraboa" #: ../draklive-install:264 #, c-format -msgid "Please halt your computer, remove your live system, and restart your computer." -msgstr "Por favor apague o seu ordenador, extraia o sistema live, e reinicie o ordenador." +msgid "" +"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " +"computer." +msgstr "" +"Por favor apague o seu ordenador, extraia o sistema live, e reinicie o " +"ordenador." #: ../draklive-install:279 #, c-format @@ -99,7 +99,9 @@ msgstr "¿Desexa garda-las modificacións de /etc/fstab?" #: ../draklive-install:297 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "Ten que reiniciar para que as modificacións da táboa de particións teñan efecto" +msgstr "" +"Ten que reiniciar para que as modificacións da táboa de particións teñan " +"efecto" #: ../draklive-install:302 #, c-format @@ -109,39 +111,50 @@ msgid "" "Quit anyway?" msgstr "" "Debe formatar a partición %s.\n" -"Doutro xeito non se escribirá unha entrada para o punto de montaxe %s no fstab.\n" +"Doutro xeito non se escribirá unha entrada para o punto de montaxe %s no " +"fstab.\n" "Desexa saír?" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Elixa as particións que desexa formatar" + #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Desexa comproba-los bloques erróneos?" + #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Fallo ó verificar o sistema de ficheiros %s. Desexa reparar os erros? " #~ "(teña coidado, pode perder datos)" + #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "" #~ "Non hai espacio de intercambio (swap) dabondo para levar a cabo a " #~ "instalación, engada algún" + #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "Non hai ningunha partición dispoñible" + #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Examinando as particións para atopa-los puntos de montaxe" + #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Escolla os puntos de montaxe" + #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Facendo as particións" + #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Punto de montaxe %s duplicado" + #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "Algún hardware do seu ordenador necesita drivers ``propietarios''\n" #~ "para funcionar. Pode atopar máis información sobre eles en: %s" + #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" @@ -150,6 +163,7 @@ msgstr "" #~ "Ten que ter unha partición raíz.\n" #~ "Para iso, cree unha partición (ou clique nunha que xa exista).\n" #~ "Entón escolla a acción ``Punto de montaxe'', e asócieo a `/'" + #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" @@ -158,44 +172,61 @@ msgstr "" #~ "Non ten unha partición de intercambio\n" #~ "\n" #~ "¿Desexa continuar de calquera xeito?" + #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Debe ter unha partición FAT montada en /boot/efi" + #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Usar espacio libre" + #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Non hai espacio libre dabondo para asignar novas particións" + #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Usar particións existentes" + #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Non hai ningunha partición existente para usar" + #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Usar a partición de Windows para loopback" + #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "¿Que partición desexa usar para Linux4Win?" + #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Escolla os tamaños" + #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Tamaño da partición raíz en MB: " + #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Tamaño da partición de intercambio en MB: " + #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Non hai particións FAT para usar coma loopback (ou non hai espacio nelas)" + #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Usa-lo espacio libre da partición de Windows" + #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "¿Qué partición desexa redimensionar?" + #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "O redimensionador de FAT non é capaz de manexa-la súa partición,\n" #~ "ocorreu o seguinte erro: %s" + #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Redimensionando" + #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Calculando o tamaño da partición de Windows" + #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " @@ -204,6 +235,7 @@ msgstr "" #~ "A partición de Windows está demasiado fragmentada. Por favor reinicie o " #~ "seu sistema con Windows, execute a utilidade ``defrag'', e despois " #~ "reinicie a instalación de Mandriva Linux." + #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" @@ -226,14 +258,19 @@ msgstr "" #~ "Comandos!), e opcionalmente o defrag, e reinicia-la instalación.\n" #~ "Tamén é aconsellable facer unha copia de seguridade dos seus datos.\n" #~ "Cando estea seguro, prema Aceptar." + #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "¿Que tamaño desexa manter para o Windows en" + #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "partición %s" + #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Redimensionando a partición de Windows" + #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "O redimensionamento da FAT fallou: %s" + #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" @@ -242,40 +279,52 @@ msgstr "" #~ "partición(s), \n" #~ "executaranse unhas verificacións do sistema de ficheiros a próxima vez " #~ "que arrinque Windows(TM)" + #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Non hai particións FAT para redimensionar (ou non hai espacio libre " #~ "dabondo)" + #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Elimina-lo Windows(TM)" + #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Borrar e usar o disco enteiro" + #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "" #~ "Ten máis dunha unidade de disco duro, ¿en cal delas desexa instalar linux?" + #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "" #~ "Perderanse TODALAS particións existentes e os seus datos na unidade %s" + #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Particionamento de disco personalizado" + #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Usar fdisk" + #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Agora pode particionar %s.\n" #~ "Cando remate, non esqueza gardar usando `w'" + #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Non se pode atopar espacio para a instalación" + #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "" #~ "O Asistente de Particionamento do DrakX atopou as seguintes solucións:" + #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "O particionamento fallou: %s" + #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Activando a rede" + #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Desactivando a rede" - -- cgit v1.2.1