summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po82
1 files changed, 17 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 22f696c..331888f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-es\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 15:01-0300\n"
-"Last-Translator: Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 18:03-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Bello Carreño <dbello@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../draklive-install:99
#, c-format
@@ -30,12 +30,16 @@ msgstr "Mandriva Live"
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Este asistente le ayudará a instalar la distribución «Live»."
-#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269
+#: ../draklive-install:129
+#: ../draklive-install:200
+#: ../draklive-install:269
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Espere, por favor"
-#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247
+#: ../draklive-install:150
+#: ../draklive-install:162
+#: ../draklive-install:247
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -55,7 +59,8 @@ msgstr "No hay espacio suficiente disponible (%s disponible y se necesita %s)"
msgid "Computing total size"
msgstr "Calculando el tamaño total"
-#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401
+#: ../draklive-install:230
+#: ../draklive-install:401
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Copia en progreso"
@@ -72,12 +77,8 @@ msgstr "Felicidades"
#: ../draklive-install:351
#, c-format
-msgid ""
-"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Apague su ordenador, quite el disco con el sistema «Live» y encienda su "
-"ordenador de nuevo."
+msgid "Please halt your computer, remove your live system, and restart your computer."
+msgstr "Apague su ordenador, quite el disco con el sistema «Live» y encienda su ordenador de nuevo."
#: ../draklive-install:366
#, c-format
@@ -102,9 +103,7 @@ msgstr "¿Desea guardar las modificaciones en /etc/fstab?"
#: ../draklive-install:384
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-msgstr ""
-"Debe reiniciar el equipo para que se efectúe la modificación de la tabla de "
-"particiones"
+msgstr "Debe reiniciar el equipo para que se efectúe la modificación de la tabla de particiones"
#: ../draklive-install:389
#, c-format
@@ -114,8 +113,7 @@ msgid ""
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Debe formatear las particiones %s.\n"
-"De lo contrario, no se escribirá una entrada en fstab para el punto de "
-"montaje %s.\n"
+"De lo contrario, no se escribirá una entrada en fstab para el punto de montaje %s.\n"
"¿Salir de todas formas?"
#: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:1
@@ -128,41 +126,32 @@ msgstr "Instalación Live"
#: ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar en el Disco Duro"
#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Elija las particiones que desea formatear"
-
#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "¿Verificar el disco en busca de bloques malos?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Falló la verificación del sistema de archivos %s. ¿Desea reparar los "
#~ "errores? (cuidado, puede perder datos)"
-
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr ""
#~ "Espacio de intercambio insuficiente para completar la instalación, añada "
#~ "un poco más"
-
#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "no hay particiones disponibles"
-
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Rastreando las particiones para encontrar los puntos de montaje"
-
#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Seleccione los puntos de montaje"
-
#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Particionando"
-
#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Punto de montaje %s duplicado"
-
#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
@@ -170,7 +159,6 @@ msgstr ""
#~ "Algún hardware de su computadora necesita controladores \"propietarios\" "
#~ "para funcionar.\n"
#~ "Puede encontrar información sobre ellos en: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
@@ -179,7 +167,6 @@ msgstr ""
#~ "Debe tener una partición raíz.\n"
#~ "Para ello, cree una partición (o haga clic sobre una que ya existe).\n"
#~ "Luego elija la acción \"Punto de montaje\" y defínalo como '/'"
-
#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
@@ -188,62 +175,45 @@ msgstr ""
#~ "No dispone de una partición de intercambio\n"
#~ "\n"
#~ "¿Desea continuar de todas formas?"
-
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Debe tener una partición FAT montada en /boot/efi"
-
#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Usar el espacio libre"
-
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "No hay espacio libre suficiente para asignar las particiones nuevas"
-
#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Usar la partición existente"
-
#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "No hay ninguna partición existente para usar"
-
#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Usar la partición de Windows para loopback"
-
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "¿Qué partición desea usar para Linux4Win?"
-
#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Elija los tamaños"
-
#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Tamaño de la partición raíz en MB: "
-
#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Tamaño de la partición de intercambio en MB: "
-
#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "No hay particiones FAT para usar como loopback (o no queda espacio "
#~ "suficiente)"
-
#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Usar el espacio libre de la partición Windows"
-
#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "¿A qué partición desea cambiarle el tamaño?"
-
#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "El redimensionador de tamaño de la FAT no puede gestionar su partición, \n"
#~ "ocurrió el error siguiente: %s"
-
#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Cambiando tamaño"
-
#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Calculando el espacio de la partición Windows"
-
#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
@@ -251,7 +221,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Su partición Windows está muy fragmentada, por favor primero ejecute "
#~ "\"defrag\""
-
#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
@@ -278,19 +247,14 @@ msgstr ""
#~ "hacer\n"
#~ "una copia de seguridad de sus datos.\n"
#~ "Cuando esté seguro, pulse sobre Aceptar."
-
#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "¿Qué tamaño desea conservar para Windows en la"
-
#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "partición %s"
-
#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Cambiando tamaño a partición Windows"
-
#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "Falló el redimensionado de la FAT: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
@@ -299,50 +263,38 @@ msgstr ""
#~ "las particiones, se pueden ejecutar verificaciones de los sist. de "
#~ "archivos\n"
#~ "la próxima vez que arranque en Windows(TM)"
-
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)"
-
#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Quitar Windows(TM)"
-
#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Borrar y usar el disco entero"
-
#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr "Tiene más de un disco rígido, ¿sobre cuál desea instalar Linux?"
-
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "Se perderán TODAS las particiones y sus datos en la unidad %s"
-
#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Particionamiento de disco personalizado"
-
#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Usar fdisk"
-
#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Ahora puede particionar %s.\n"
#~ "Cuando haya terminado, no se olvide de guardar usando 'w'"
-
#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "No se puede encontrar nada de espacio para instalar"
-
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr ""
#~ "El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes "
#~ "soluciones:"
-
#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Falló el particionamiento: %s"
-
#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Levantando la red"
-
#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Bajando la red"
+