summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po111
1 files changed, 82 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 58dae80..8e9290b 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-es\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-24 13:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 10:49+0100\n"
"Last-Translator: marquinos <marquinos@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -20,92 +20,94 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../draklive-install:94
+#: ../draklive-install:99
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr "Mandriva Live"
-#: ../draklive-install:98
+#: ../draklive-install:103
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
-msgstr "Esti asistente echaráte un gabitu na instalación de la distribución Live."
+msgstr ""
+"Esti asistente echaráte un gabitu na instalación de la distribución Live."
-#: ../draklive-install:124
-#: ../draklive-install:191
-#: ../draklive-install:260
+#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, espera"
-#: ../draklive-install:145
-#: ../draklive-install:157
-#: ../draklive-install:238
+#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fallu"
-#: ../draklive-install:157
+#: ../draklive-install:162
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Hebo un fallu"
-#: ../draklive-install:173
+#: ../draklive-install:178
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
-msgstr "Nun hai suficiente espaciu disponible (ta disponible %s mientres que ye necesario %s)"
+msgstr ""
+"Nun hai suficiente espaciu disponible (ta disponible %s mientres que ye "
+"necesario %s)"
-#: ../draklive-install:209
+#: ../draklive-install:218
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Calculando'l tamañu total"
-#: ../draklive-install:221
-#: ../draklive-install:390
+#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Copiandose"
-#: ../draklive-install:238
+#: ../draklive-install:247
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr "Nun pueden copiase ficheros a la nueva ubicación raíz"
-#: ../draklive-install:340
+#: ../draklive-install:351
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidaes"
-#: ../draklive-install:340
+#: ../draklive-install:351
#, c-format
-msgid "Please halt your computer, remove your live system, and restart your computer."
+msgid ""
+"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
+"computer."
msgstr "Apaga l'ordenador, quita'l to sistema Live y reanicia l'ordenador."
-#: ../draklive-install:355
+#: ../draklive-install:366
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "¿Quies siguir?"
-#: ../draklive-install:360
+#: ../draklive-install:371
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Colar ensin grabar"
-#: ../draklive-install:360
+#: ../draklive-install:371
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "¿Colar ensin grabar la tabla de particiones?"
-#: ../draklive-install:366
+#: ../draklive-install:377
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "¿Quies grabar les modificaciones en /etc/fstab?"
-#: ../draklive-install:373
+#: ../draklive-install:384
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-msgstr "Necesites reaniciar pa que les modificaciones na tabla de particiones tenga efeutu"
+msgstr ""
+"Necesites reaniciar pa que les modificaciones na tabla de particiones tenga "
+"efeutu"
-#: ../draklive-install:378
+#: ../draklive-install:389
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
@@ -113,7 +115,8 @@ msgid ""
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Deberíes formatear la partición %s.\n"
-"De lo contrario, nun s'escribirá una entrada en fstab pal puntu de montaxe %s.\n"
+"De lo contrario, nun s'escribirá una entrada en fstab pal puntu de montaxe %"
+"s.\n"
"¿Colar de toes formes?"
#: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:1
@@ -124,30 +127,43 @@ msgstr "Instalar sistema Live de Mandriva nel discu"
msgid "Live Install"
msgstr "Instalación Live"
+#: ../draklive-install.desktop.in.h:1
+msgid "Install on Hard Disk"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Elija las particiones que desea formatear"
+
#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "¿Verificar el disco en busca de bloques malos?"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Falló la verificación del sistema de archivos %s. ¿Desea reparar los "
#~ "errores? (cuidado, puede perder datos)"
+
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr ""
#~ "Espacio de intercambio insuficiente para completar la instalación, añada "
#~ "un poco más"
+
#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "no hay particiones disponibles"
+
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Rastreando las particiones para encontrar los puntos de montaje"
+
#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Seleccione los puntos de montaje"
+
#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Particionando"
+
#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Punto de montaje %s duplicado"
+
#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
@@ -155,6 +171,7 @@ msgstr "Instalación Live"
#~ "Algún hardware de su computadora necesita controladores \"propietarios\" "
#~ "para funcionar.\n"
#~ "Puede encontrar información sobre ellos en: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
@@ -163,6 +180,7 @@ msgstr "Instalación Live"
#~ "Debe tener una partición raíz.\n"
#~ "Para ello, cree una partición (o haga clic sobre una que ya existe).\n"
#~ "Luego elija la acción \"Punto de montaje\" y defínalo como '/'"
+
#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
@@ -171,45 +189,62 @@ msgstr "Instalación Live"
#~ "No dispone de una partición de intercambio\n"
#~ "\n"
#~ "¿Desea continuar de todas formas?"
+
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Debe tener una partición FAT montada en /boot/efi"
+
#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Usar el espacio libre"
+
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "No hay espacio libre suficiente para asignar las particiones nuevas"
+
#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Usar la partición existente"
+
#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "No hay ninguna partición existente para usar"
+
#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Usar la partición de Windows para loopback"
+
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "¿Qué partición desea usar para Linux4Win?"
+
#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Elija los tamaños"
+
#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Tamaño de la partición raíz en MB: "
+
#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Tamaño de la partición de intercambio en MB: "
+
#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "No hay particiones FAT para usar como loopback (o no queda espacio "
#~ "suficiente)"
+
#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Usar el espacio libre de la partición Windows"
+
#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "¿A qué partición desea cambiarle el tamaño?"
+
#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "El redimensionador de tamaño de la FAT no puede gestionar su partición, \n"
#~ "ocurrió el error siguiente: %s"
+
#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Cambiando tamaño"
+
#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Calculando el espacio de la partición Windows"
+
#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
@@ -217,6 +252,7 @@ msgstr "Instalación Live"
#~ msgstr ""
#~ "Su partición Windows está muy fragmentada, por favor primero ejecute "
#~ "\"defrag\""
+
#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
@@ -243,14 +279,19 @@ msgstr "Instalación Live"
#~ "hacer\n"
#~ "una copia de seguridad de sus datos.\n"
#~ "Cuando esté seguro, pulse sobre Aceptar."
+
#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "¿Qué tamaño desea conservar para Windows en la"
+
#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "partición %s"
+
#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Cambiando tamaño a partición Windows"
+
#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "Falló el redimensionado de la FAT: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
@@ -259,38 +300,50 @@ msgstr "Instalación Live"
#~ "las particiones, se pueden ejecutar verificaciones de los sist. de "
#~ "archivos\n"
#~ "la próxima vez que arranque en Windows(TM)"
+
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)"
+
#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Quitar Windows(TM)"
+
#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Borrar y usar el disco entero"
+
#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr "Tiene más de un disco rígido, ¿sobre cuál desea instalar Linux?"
+
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "Se perderán TODAS las particiones y sus datos en la unidad %s"
+
#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Particionamiento de disco personalizado"
+
#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Usar fdisk"
+
#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Ahora puede particionar %s.\n"
#~ "Cuando haya terminado, no se olvide de guardar usando 'w'"
+
#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "No se puede encontrar nada de espacio para instalar"
+
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr ""
#~ "El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes "
#~ "soluciones:"
+
#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Falló el particionamiento: %s"
+
#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Levantando la red"
+
#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Bajando la red"
-