diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-02-17 13:19:17 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-02-17 13:19:17 +0200 |
commit | 935a50cc61358656392ec468d0642f17ce3d06e7 (patch) | |
tree | 27fd455256e72f88340302e8f759dcb067c057a9 /po | |
parent | d3417fea183fadb7de100e13e893830583cfc295 (diff) | |
download | draklive-install-935a50cc61358656392ec468d0642f17ce3d06e7.tar draklive-install-935a50cc61358656392ec468d0642f17ce3d06e7.tar.gz draklive-install-935a50cc61358656392ec468d0642f17ce3d06e7.tar.bz2 draklive-install-935a50cc61358656392ec468d0642f17ce3d06e7.tar.xz draklive-install-935a50cc61358656392ec468d0642f17ce3d06e7.zip |
Update Esperanto translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 243 |
1 files changed, 16 insertions, 227 deletions
@@ -1,26 +1,27 @@ -# translation of draklive-install-eo.po to -# Esperanto drakbootdisk -# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000. -# Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2007. +# Translators: +# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000 +# Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2007 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: draklive-install-eo\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:22+0100\n" -"Last-Translator: Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>\n" -"Language-Team: <eo@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-12 13:41+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/eo/)\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia Live" -msgstr "Mandriva Seninstala sistemo (Mandriva Live)" +msgstr "" #: ../draklive-install:106 #, c-format @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Ĉu eliru sen skribi la subdisktabelon?" #: ../draklive-install:383 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications?" -msgstr "Ĉu vi deziras konservi la modifojn en /etc/fstab?" +msgstr "" #: ../draklive-install:390 #, c-format @@ -123,215 +124,3 @@ msgstr "" #: ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" msgstr "" - -#~ msgid "Choose the partitions you want to format" -#~ msgstr "Elektu la subdiskoj kiuj vi deziras formati" - -#~ msgid "Check bad blocks?" -#~ msgstr "Ĉu kontrolas malbonajn blokojn?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " -#~ "you can lose data)" -#~ msgstr "" -#~ "Mi malsukcesis kontroli la dosiersistemon %s. Ĉu vi deziras ripari la " -#~ "erarojn? (atentu, vi povas perdi datenojn)" - -#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -#~ msgstr "Nesufiĉa interŝanĝospaco por plenumi instalado, bonvolu aldoni iom" - -#~ msgid "No partition available" -#~ msgstr "neniuj haveblaj subdiskoj" - -#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" -#~ msgstr "Leganta subdiskojn por trovi kroĉpunktojn" - -#~ msgid "Choose the mount points" -#~ msgstr "Elektu surmetingojn" - -#~ msgid "Partitioning" -#~ msgstr "Subdiskigante" - -#~ msgid "Duplicate mount point %s" -#~ msgstr "Duobla surmetingo %s" - -#~ msgid "" -#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" -#~ "You can find some information about them at: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Iuj aparatoj sur via komputilo bezonas \"proprietajn\" pelilojn por " -#~ "funkcii.\n" -#~ "Vi povas trovi iun informon pri ili ĉe: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You must have a root partition.\n" -#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" -#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" -#~ msgstr "" -#~ "Vi devas havi radikan subdiskon.\n" -#~ "Por ĉi tiu, kreu subdiskon (aŭ klaku estantan).\n" -#~ "Sekve elektu la agon \"Surmetingo\" kaj faru ĝin '/'" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have a swap partition.\n" -#~ "\n" -#~ "Continue anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Vi ne havas interŝanĝan subdiskon\n" -#~ "\n" -#~ "Ĉu vi deziras daŭri tamen?" - -#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -#~ msgstr "Vi devas havi FAT-subdiskon en /boot/efi" - -#~ msgid "Use free space" -#~ msgstr "Uzu liberan spacon" - -#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -#~ msgstr "Mankas sufiĉan da libera spaco por disponigi novajn subdiskojn" - -#~ msgid "Use existing partitions" -#~ msgstr "Uzu ekzistantajn subdiskojn" - -#~ msgid "There is no existing partition to use" -#~ msgstr "Ne ekzistas subdiskojn por uzi" - -#~ msgid "Use the Windows partition for loopback" -#~ msgstr "Uzu la Vindoza subdiskon por retrokonektado" - -#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -#~ msgstr "Kiun subdiskon vi deziras uzi por Linux4Win?" - -#~ msgid "Choose the sizes" -#~ msgstr "Elektu la grandecojn" - -#~ msgid "Root partition size in MB: " -#~ msgstr "Radikosubdiska grandeco en MB: " - -#~ msgid "Swap partition size in MB: " -#~ msgstr "Interŝanĝa subdiska grandeco en MB: " - -#~ msgid "" -#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -#~ msgstr "" -#~ "Ne ekzistas FAT-a subdiskoj por regrandecigi\n" -#~ "aŭ uzi kiel retrokonektaj subdiskoj (aŭ ne estas sufiĉa da spaco)spaco)" - -#~ msgid "Use the free space on the Windows partition" -#~ msgstr "Uzu la liberan spacon sur la Vindoza subdisko" - -#~ msgid "Which partition do you want to resize?" -#~ msgstr "Kiun subdiskon vi deziras regrandecigi?" - -#~ msgid "" -#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" -#~ "the following error occurred: %s" -#~ msgstr "" -#~ "La regrandecigilo por la FAT (Dosiero-Atingo-Tablo) ne povas trakti\n" -#~ "vian subdiskon, la sekvanta eraro okazis: %s" - -#~ msgid "Resizing" -#~ msgstr "Regrandecigas" - -#~ msgid "Computing the size of the Windows partition" -#~ msgstr "Kalkulante la liberan spacon sur la Vindoza subdisko" - -#~ msgid "" -#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " -#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " -#~ "Linux installation." -#~ msgstr "" -#~ "Via Vindoza subdisko estas tro fragmentigata, bonvole uzu ``defrag'' " -#~ "antaŭe" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING!\n" -#~ "\n" -#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" -#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" -#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" -#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" -#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" -#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" -#~ "installation. You should also backup your data.\n" -#~ "When sure, press Ok." -#~ msgstr "" -#~ "AVERTO!\n" -#~ "\n" -#~ "DrakX nun regrandecigos vian Vindozan subdiskon. Estu zorgema: tiu\n" -#~ "ĉi operacio estas danĝera. Se vi ne jam faris ĝin,\n" -#~ "vi prefere antaŭe eliru el la instalado, uzu\n" -#~ "\"chkdsk c:\" en komando-invito sub Vindozo (atentu, ruli la grafik-" -#~ "programan\n" -#~ "\"scandisk\" ne sufiĉas, certiĝu ke vi uzu \"chkdsk\" en\n" -#~ "komand-invito!), laŭbezone rulu defrag, poste restartigu la\n" -#~ "instaladon. Prefere faru ankaŭ rezervan kopion de viaj datenoj.\n" -#~ "Kiam vi estos certa, klaku \"Jeso\"." - -#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" -#~ msgstr "Kiun grandecon vi deziras teni por Vindozo?" - -#~ msgid "partition %s" -#~ msgstr "subdisko: %s" - -#~ msgid "Resizing Windows partition" -#~ msgstr "Kalkulas Vindozajn dosiersistemajn limojn" - -#~ msgid "FAT resizing failed: %s" -#~ msgstr "Regrandeciĝo de FAT malsukcesis: %s" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" -#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" -#~ msgstr "" -#~ "Por certigi la integrecon de la datenoj post regrandecigo de la " -#~ "subdisko(j),\n" -#~ "ĉe via venonta startigo de Vindozo (TM) okazos kontroloj de la " -#~ "dosiersistemo" - -#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" -#~ msgstr "" -#~ "Ne ekzistas FAT-a subdisko por regrandecigi\n" -#~ "(aŭ ne estas sufiĉe da spaco)" - -#~ msgid "Remove Windows(TM)" -#~ msgstr "Forigu Vindozon" - -#~ msgid "Erase and use entire disk" -#~ msgstr "Forviŝu kaj uzu la tutan diskon" - -#~ msgid "" -#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -#~ msgstr "Vi havas pli ol unu fiksdisko, sur kiu vi deziras instali Linukson?" - -#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ĉiuj ekzistantaj subdiskoj kaj iliaj datenoj estos perdata sur drajvo %s" - -#~ msgid "Custom disk partitioning" -#~ msgstr "subdiskigo" - -#~ msgid "Use fdisk" -#~ msgstr "Uzu fdisk" - -#~ msgid "" -#~ "You can now partition %s.\n" -#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" -#~ msgstr "" -#~ "Nun vi povas dispartigi %s.\n" -#~ "Kiam vi finiĝos, ne forgesu savi kun `w'." - -#~ msgid "I can not find any room for installing" -#~ msgstr "Mi ne trovas spacon por instali" - -#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -#~ msgstr "La Dispartigsorĉilo de DrakX trovis ĉi tiujn solvojn:" - -#~ msgid "Partitioning failed: %s" -#~ msgstr "Dispartigado malsukcesis: %s" - -#~ msgid "Bringing up the network" -#~ msgstr "Startado de la reto" - -#~ msgid "Bringing down the network" -#~ msgstr "Haltas de la reto" |