1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
|
# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese
# Drakguard Translations
# Copyright (C) Mandriva SA
#
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2008.
# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-02 10:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 16:55-0200\n"
"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../bin/drakguard:28
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: ../bin/drakguard:74
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Controle dos Pais"
#: ../bin/drakguard:83
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Todos os Usuários"
#: ../bin/drakguard:90 ../bin/drakguard:207
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Usuários não Controlados"
#: ../bin/drakguard:96 ../bin/drakguard:215 ../bin/drakguard:218
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista Negra"
#: ../bin/drakguard:97
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Endereços Proibidos"
#: ../bin/drakguard:98
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Remover da Lista Negra"
#: ../bin/drakguard:103 ../bin/drakguard:214 ../bin/drakguard:217
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Lista Branca"
#: ../bin/drakguard:104
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Endereços Permitidos"
#: ../bin/drakguard:105
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Remover da Lista Branca"
#: ../bin/drakguard:110 ../bin/drakguard:200 ../bin/drakguard:216
#: ../bin/drakguard:220 ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:225
#: ../bin/drakguard:231 ../bin/drakguard:255 ../bin/drakguard:256
#: ../bin/drakguard:265 ../bin/drakguard:266 ../bin/drakguard:271
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr ""
#: ../bin/drakguard:111
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr ""
#: ../bin/drakguard:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Remover da Lista Negra"
#: ../bin/drakguard:141
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: ../bin/drakguard:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Esta ferramenta permite configurar o acesso a Internet. É possível bloquear "
"acesso a sites Web e restringir a conexão a determinados horários."
#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Controle dos pais"
#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Opções Principais"
#: ../bin/drakguard:149
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr ""
#: ../bin/drakguard:153
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "Nível de Controle"
#: ../bin/drakguard:162
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Acesso de Usuário"
#: ../bin/drakguard:172
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Controle por Horário"
#: ../bin/drakguard:173
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Permitir conexões somente neste horário:"
#: ../bin/drakguard:177
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Começa:"
#: ../bin/drakguard:186
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Termina:"
#: ../bin/drakguard:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Usuários não Controlados"
#: ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr ""
#: ../bin/drakguard:225
#, c-format
msgid "..."
msgstr ""
#: ../bin/drakguard:226
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr ""
#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ../bin/drakguard:255
#, c-format
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../bin/drakguard:255
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr ""
#: ../bin/drakguard:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Todos os Usuários"
#: ../bin/drakguard:289
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../bin/drakguard:396
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Aguarde"
|