# Translation of drakguard.po to Romanian # Copyright (c) 2010-2012 Mageia # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. # Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # # Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte # probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, # cele două cuvintele vor fi afișate legat. # # Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte # traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # # ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți # disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și # asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! # Exemplu: # font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ # font corect (cu virgule): șȘ țȚ # # Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: # http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # Echipa de traducători, # www.MageiaUsers.ro # # Traducători de-a lungul timpului: # Florin Cătălin RUSSEN , 2010 - 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakguard-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-23 22:50+0100\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" msgstr "Redus" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" msgstr "Ridicat" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "Control parental" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" msgstr "Toți utilizatorii" #: ../bin/drakguard:92 #: ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Utilizatori acceptați" #: ../bin/drakguard:98 #: ../bin/drakguard:218 #: ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Lista neagră" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Adrese interzise" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Înlătură din lista neagră" #: ../bin/drakguard:105 #: ../bin/drakguard:217 #: ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Lista albă" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Adrese permise" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Înlătură din lista albă" #: ../bin/drakguard:112 #: ../bin/drakguard:203 #: ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 #: ../bin/drakguard:226 #: ../bin/drakguard:228 #: ../bin/drakguard:234 #: ../bin/drakguard:258 #: ../bin/drakguard:259 #: ../bin/drakguard:268 #: ../bin/drakguard:269 #: ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "Probgame blocate" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "Programe cu execuție blocată" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "Înlătură din lista de execuție blocată" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #: ../bin/drakguard:146 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified timeframe." msgstr "" "Acest asistent permite configurarea controlului parental.\n" "Se poate bloca accesul la situri Internet și restricționa conexiunea pe un anumită perioadă de timp." #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "Activează controlul parental" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Opțiuni principale" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "Blochează tot traficul de rețea" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "Nivele de control" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" msgstr "Accesul utilizatorilor" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" msgstr "Controlul perioadei de timp" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "Permiteți conectările numai între orele:" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Început:" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" msgstr "Sfîrșit:" #: ../bin/drakguard:206 #, c-format msgid "Blocked users" msgstr "Utilizatori blocați" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "Blochează aplicațiile definite" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "Selectați programul pe care doriți să-l controlați" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "Nume binar invalid" #: ../bin/drakguard:275 #, c-format msgid "Unblock users" msgstr "Utilizatori neblocați" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: ../bin/drakguard:299 #: ../bin/drakguard:309 #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "" "Trebuie să activați suportul pentru listele de control al accesului ca să utilizați funcționalitatea de\n" "blocare a programelor. Doriți să-l activați acum?" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." msgstr "Suportul pentru listele de control al accesului a fost activat." #: ../bin/drakguard:309 #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." msgstr "Trebuie să reporniți calculatorul pentru a-l activa." #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists, required by the Block programs feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "Suportul pentru listele de control al accesului, necesar funcționalității de blocare a programelor, este activat dar nu este încă funcțional." #: ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Așteptați vă rog"