# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese # Drakguard Translations # Copyright (C) Mandriva SA # # Wanderlei Antonio Cavassin , 2008. # Sergio Rafael Lemke , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-26 17:35-0300\n" "Last-Translator: Sergio Rafael Lemke \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" msgstr "Baixo" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" msgstr "Alto" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "Controle dos Pais" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" msgstr "Todos os Usuários" #: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Usuários não Controlados" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Lista Negra" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Endereços Proibidos" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Remover da Lista Negra" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Lista Branca" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Endereços Permitidos" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Remover da Lista Branca" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 #: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259 #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "Bloquear programas" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "Programas com execução bloqueada" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "Remover da lista de execução bloqueada" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: ../bin/drakguard:146 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified " "timeframe." msgstr "" "Esta ferramenta permite aos pais configurar controle de acesso.\n" "Ela pode bloquear acesso a internet e restringir a conexão durante um " "período de tempo especificado." #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "Controle dos pais" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Opções Principais" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "Bloquear todo o tráfego de rede" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "Nível de Controle" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" msgstr "Acesso de Usuário" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" msgstr "Controle por Horário" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "Permitir conexões somente neste horário:" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Começa:" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" msgstr "Termina:" #: ../bin/drakguard:206 #, c-format msgid "Blocked users" msgstr "Usuários bloqueados" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "Bloquear aplicações definidas" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "Selecione o programa que você deseja controlar" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "Nome Binário Inválido" #: ../bin/drakguard:275 #, c-format msgid "Unblock users" msgstr "Desbloquear usuários" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the " "Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "" "O suporte a listas de controle de acesso deve estar ativo para poder usar a " "funcionalidade de bloquear programas.\n" "Você deseja habilitar elas agora ?" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." msgstr "O suporte a listas de controle de acesso foi habilitado." #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." msgstr "É necessário reiniciar seu computador para ativa-las." #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "" "O suporte a listas de controle de acesso, requeridas pela funcionalidade de " "bloquear programas, está habilitado, mas ainda não ativado." #: ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Aguarde"