# Translation of drakguard.po to Estonian. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2008,2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakguard\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 13:05+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" msgstr "Madal" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" msgstr "Kõrge" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "Lapselukk" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" msgstr "Kõik kasutajad" #: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Lubatud kasutajad" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Must nimekiri" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Keelatud aadressid" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Eemalda mustast nimekirjast" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Valge nimekiri" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Lubatud aadressid" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Eemalda valgest nimekirjast" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 #: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259 #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "Programmide blokeerimine" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "Programmid, mille käivitamine on blokeeritud" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "Eemalda blokeeritud programmide nimekirjast" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Seadistamine" #: ../bin/drakguard:146 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified " "timeframe." msgstr "" "Selle tööriistaga saab seadistada niinimetatud lapselukku: blokeerida pääsu " "veebilehtedele ja piirata ühendust kindla ajaga." #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "Lapseluku lubamine" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Põhivalikud" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "Kogu võrguliikluse blokeerimine" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "Kontrolli tase" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" msgstr "Kasutajate ligipääs" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" msgstr "Ajakontroll" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "Ühenduste lubamine ainult määratud ajavahemikus:" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Algus:" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" msgstr "Lõpp:" #: ../bin/drakguard:206 #, c-format msgid "Blocked users" msgstr "Blokeeritud kasutajad" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "Määratud rakenduste blokeerimine" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "Kontrollitava programmi valimine" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" msgstr "Lisa" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "Vigane käivitusfaili nimi" #: ../bin/drakguard:275 #, c-format msgid "Unblock users" msgstr "Kasutajate blokeering" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format msgid "Help" msgstr "Abi" #: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" msgstr "" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the " "Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." msgstr "" #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." msgstr "" #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "" #: ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Palun oodake" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eemalda" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulge" #~ msgid "Interactive Firewall" #~ msgstr "Interaktiivne tulemüür" #~ msgid "Unable to contact daemon" #~ msgstr "Ühenduse loomine deemoniga nurjus" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Logi" #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Luba" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blokeeri" #~ msgid "Allowed services" #~ msgstr "Lubatud teenused" #~ msgid "Clear logs" #~ msgstr "Puhasta logid" #~ msgid "Move to whitelist" #~ msgstr "Liiguta valgesse nimekirja" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Kuupäev" #~ msgid "Attacker" #~ msgstr "Ründaja" #~ msgid "Attack type" #~ msgstr "Rünnaku tüüp" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Teenus" #~ msgid "Network interface" #~ msgstr "Võrguliides" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protokoll" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Rakendus" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Olek" #~ msgid "Allowed" #~ msgstr "Lubatud" #~ msgid "Blocked" #~ msgstr "Blokeeritud"