# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-11 20:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-11 22:30+0100\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../bin/drakguard:16 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "Rheoli Rhiant" #: ../bin/drakguard:25 #, c-format msgid "All users" msgstr "Pob defnyddiwr" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Defnyddwyr gyda chaniatâd" #: ../bin/drakguard:32 #: ../bin/drakguard:37 #: ../bin/drakguard~:28 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Cyfeiriadau gyda chaniatâd" #: ../bin/drakguard:34 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Cyfeiriadau heb ganiatâd" #: ../bin/drakguard:51 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Ffurfweddiad" #: ../bin/drakguard:53 #, c-format msgid "This tool allows to configure parental control. It can block access to web sites and restrict connection during a specified timeframe." msgstr "Mae'r offeryn yn caniatau i chi ffurfweddu'r rheoli rhiant. Mae'n gallu rhwystro mynediad at safleoedd gwe a chyfyngu cysylltiad yn ystod cyfnodau amser penodol." #: ../bin/drakguard:55 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Prif ddewisiadau" #: ../bin/drakguard:56 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "Galluogi rheoli rhiant" #: ../bin/drakguard:59 #, c-format msgid "Control level" msgstr "Lefel rheolaeth" #: ../bin/drakguard:62 #, c-format msgid "Low" msgstr "Isel" #: ../bin/drakguard:62 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Arferol" #: ../bin/drakguard:62 #, c-format msgid "High" msgstr "Uchel" #: ../bin/drakguard:68 #, c-format msgid "User access" msgstr "Mynediad defnyddiwr" #: ../bin/drakguard:72 #, c-format msgid "Add" msgstr "Ychwanegu" #: ../bin/drakguard:73 #: ../bin/drakguard~:87 #: ../bin/drakguard~:96 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Tynnu" #: ../bin/drakguard:78 #, c-format msgid "Time control" msgstr "Rheoli amser" #: ../bin/drakguard:79 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "Caniatau cysylltu dim ond rhwng yr amserau hyn:" #: ../bin/drakguard:83 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Cychwyn:" #: ../bin/drakguard:92 #, c-format msgid "End:" msgstr "Diwedd:" #: ../bin/drakguard:102 #: ../bin/drakguard~:107 #: ../bin/drakguard~:112 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Rhestr na" #: ../bin/drakguard:106 #: ../bin/drakguard~:116 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Tynnu o'r rhestr na" #: ../bin/drakguard:107 #: ../bin/drakguard:115 #: ../bin/drakguard~:80 #: ../bin/drakguard~:89 #: ../bin/drakguard~:98 #: ../bin/drakguard~:109 #: ../bin/drakguard~:122 #: ../bin/drakguard~:130 #, c-format msgid "Close" msgstr "Cau" #: ../bin/drakguard:110 #: ../bin/drakguard~:108 #: ../bin/drakguard~:125 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Rhestr iawn" #: ../bin/drakguard:114 #: ../bin/drakguard~:129 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Tynnu o'r rhestr iawn" #: ../bin/drakguard:121 #, c-format msgid "Help" msgstr "Cymorth" #: ../bin/drakguard~:41 #: ../bin/drakguard~:65 #: ../bin/drakguard~:181 #: ../bin/drakguard~:190 #: ../bin/drakguard~:215 #: ../bin/drakguard~:224 #: ../bin/drakguard~:234 #: ../bin/drakguard~:326 #, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "Mur Cadarn Rhyngweithiol" #: ../bin/drakguard~:65 #: ../bin/drakguard~:181 #: ../bin/drakguard~:190 #: ../bin/drakguard~:215 #: ../bin/drakguard~:224 #: ../bin/drakguard~:234 #: ../bin/drakguard~:326 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "Methu cysylltu æ'r daemon" #: ../bin/drakguard~:74 #: ../bin/drakguard~:102 #, c-format msgid "Log" msgstr "Cofnod" #: ../bin/drakguard~:78 #: ../bin/drakguard~:97 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Caniatau" #: ../bin/drakguard~:79 #: ../bin/drakguard~:88 #, c-format msgid "Block" msgstr "Rhwystro" #: ../bin/drakguard~:83 #, c-format msgid "Allowed services" msgstr "Gwasanaethau caniateir" #: ../bin/drakguard~:92 #, c-format msgid "Blocked services" msgstr "Gwasanaethau rhwystrir" #: ../bin/drakguard~:106 #, c-format msgid "Clear logs" msgstr "Clirio'r cofnod" #: ../bin/drakguard~:117 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "Symud i'r rhestr iawn" #: ../bin/drakguard~:247 #, c-format msgid "Date" msgstr "Dyddiad" #: ../bin/drakguard~:248 #, c-format msgid "Attacker" msgstr "Ymosodwr" #: ../bin/drakguard~:249 #, c-format msgid "Attack type" msgstr "Math o ymosodiad" #: ../bin/drakguard~:250 #: ../bin/drakguard~:283 #, c-format msgid "Service" msgstr "Gwasanaeth" #: ../bin/drakguard~:251 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Rhyngwyneb gwasanaeth" #: ../bin/drakguard~:252 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: ../bin/drakguard~:282 #, c-format msgid "Application" msgstr "Rhaglen" #: ../bin/drakguard~:284 #, c-format msgid "Status" msgstr "Statws" #: ../bin/drakguard~:286 #, c-format msgid "Allowed" msgstr "Caniatad" #: ../bin/drakguard~:287 #, c-format msgid "Blocked" msgstr "Rhwystro"