From 3960f47a052a20bf68c0a86531a2ee89ed154a86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Catalin Florin Russen Date: Wed, 4 Mar 2009 21:38:22 +0000 Subject: Completely updated & revised Romanian translation --- po/ro.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 18 deletions(-) (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index f4d6845..e442edc 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,14 +1,52 @@ +# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva +# +# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. +# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. +# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de +# pierdere de timp pentru toata lumea. +# +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# +# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de +# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte +# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, +# cele două cuvintele vor fi afișate legat. +# +# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte +# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele +# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. +# +# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți +# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și +# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! +# Exemplu: +# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ +# font corect (cu virgule): șȘ țȚ +# +# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: +# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare +# +# Vă mulțumim pentru înțelegere. +# Echipa de traducători, +# www.Mandrivausers.ro +# +# Traducători de-a lungul timpului: +# Cristian Ionuț PÎRÎU , 2008 +# Florin Cătălin RUSSEN , 2009 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakguard-ro\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-04 14:49+0200\n" -"Last-Translator: Pîrîu Cristian Ionuţ \n" -"Language-Team: Romanian (www.mandrivausers.ro) \n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-04 16:13+0100\n" +"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" +"Language-Team: Mandrivausers.ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1))\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" @@ -35,17 +73,17 @@ msgstr "Control Parental" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "All users" -msgstr "Toţi utilizatorii" +msgstr "Toți utilizatorii" #: ../bin/drakguard:80 #, c-format msgid "Allowed users" -msgstr "Utilizatori acceptaţi" +msgstr "Utilizatori acceptați" #: ../bin/drakguard:86 #, c-format msgid "Blacklist" -msgstr "Listă restricţii" +msgstr "Lista neagră" #: ../bin/drakguard:87 #, c-format @@ -55,12 +93,12 @@ msgstr "Adrese interzise" #: ../bin/drakguard:88 #, c-format msgid "Remove from blacklist" -msgstr "Ştergeţi din lista restricţiilor" +msgstr "Înlătură din lista neagră" #: ../bin/drakguard:93 #, c-format msgid "Whitelist" -msgstr "Listă permise" +msgstr "Lista albă" #: ../bin/drakguard:94 #, c-format @@ -70,7 +108,7 @@ msgstr "Adrese permise" #: ../bin/drakguard:95 #, c-format msgid "Remove from whitelist" -msgstr "Ştergeţi din lista celor permise" +msgstr "Înlătură din lista albă" #: ../bin/drakguard:112 #, c-format @@ -79,18 +117,23 @@ msgstr "Configurare" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format -msgid "This tool allows to configure parental control. It can block access to web sites and restrict connection during a specified timeframe." -msgstr "Acest asistent permite configurarea controlului parental. Se poate bloca accesul la site-urile web şi restricţiona conexiunea pe o anumită perioadă de timp." +msgid "" +"This tool allows to configure parental control. It can block access to web " +"sites and restrict connection during a specified timeframe." +msgstr "" +"Acest asistent permite configurarea controlului parental. Se poate bloca " +"accesul la siturile Web și restricționa conexiunea pe o anumită perioadă de " +"timp." #: ../bin/drakguard:116 #, c-format msgid "Main options" -msgstr "Opţiuni principale" +msgstr "Opțiuni principale" #: ../bin/drakguard:117 #, c-format msgid "Enable parental control" -msgstr "Activaţi controlul parental" +msgstr "Activează controlul parental" #: ../bin/drakguard:120 #, c-format @@ -110,7 +153,7 @@ msgstr "Controlul perioadei de timp" #: ../bin/drakguard:141 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" -msgstr "Permiteţi conectările numai între orele:" +msgstr "Permiteți conectările numai între orele:" #: ../bin/drakguard:145 #, c-format @@ -125,7 +168,7 @@ msgstr "Oprire:" #: ../bin/drakguard:172 #, c-format msgid "Add" -msgstr "Adăugaţi" +msgstr "Adaugă" #: ../bin/drakguard:191 #, c-format @@ -135,5 +178,4 @@ msgstr "Ajutor" #: ../bin/drakguard:250 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Vă rugăm aşteptaţi" - +msgstr "Așteptați vă rog" -- cgit v1.2.1