1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
|
# translation of libDrakX-standalone-gl.po to Galician
#
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008.
#
# Proxecto Trasno http://trasno.net
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-08 19:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-06 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../bin/drak3d:38
#, c-format
msgid "A graphical server supporting OpenGL compositing should be selected."
msgstr "Debe seleccionarse un servidor gráfico que soporte a composición OpenGL."
#: ../bin/drak3d:39
#, c-format
msgid "An OpenGL compositing window manager should be selected. It provides 3D desktop and compositing effects in window management, such as translucent windows and moving effects."
msgstr "Debe seleccionarse un xestor de ventás de composición OpenGL. Proporciona un escritorio 3D e efectos de composición na xestión das ventás, coma ventás translúcidas e efectos de movemento."
#: ../bin/drak3d:50
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:221
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:222
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr "Efectos de Escritorio 3D"
#: ../bin/drak3d:73
#, c-format
msgid "This tool allows you to configure 3D desktop effects."
msgstr "Esta ferramenta permítelle configurar os efectos 3D do escritorio."
#: ../bin/drak3d:74
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:224
#, c-format
msgid "Your system does not support 3D desktop effects."
msgstr "O seu sistema non soporta os efectos de escritorio 3D."
#: ../bin/drak3d:120
#, c-format
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opcións avanzadas"
#: ../bin/drak3d:128
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:15
#, c-format
msgid "No 3D desktop effects"
msgstr "Sen efectos de escritorio 3D"
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:19
#, c-format
msgid "Metisse"
msgstr "Metisse"
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:25
#, c-format
msgid "3D desktop (cube workspace)"
msgstr "Escritorio 3D (espazo de traballo con forma de cubo)"
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:34
#, c-format
msgid "native support"
msgstr "soporte nativo"
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:36
#, c-format
msgid "Some drivers provide native support for OpenGL compositing (using AIGLX for example). If your system supports it, it is the preferred solution."
msgstr "Algúns drivers proporcionan soporte nativo para a composición OpenGL (usando AIGLX por exemplo). Se o seu sistema a soporta, é a solución preferida."
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:42
#, c-format
msgid "Xgl is an additional graphical server that adds 3D desktop support."
msgstr "Xgl é un servidor gráfico adicional que engade soporte para o escritorio 3D."
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:48
#, c-format
msgid "Metisse is an experimental X-based window system."
msgstr "Metisse é un sistema de ventás experimental baseado en X-window."
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:61
#, c-format
msgid "Compiz Fusion is a 3D compositing window manager."
msgstr "Compiz Fusion é un xestor de ventás de composición 3D."
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:68
#, c-format
msgid "Metisse FVWM is a FVWM window manager modified for Metisse."
msgstr "Metisse FVWM é un xestor de ventás FVWM modificado para Metisse."
#~ msgid "Use %s"
#~ msgstr "Usar %s"
#~ msgid "Run %s configuration tool"
#~ msgstr "Executa-la ferramenta de configuración de %s"
|