summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: eb096a7a7bdcee05abfd132607fa9a84efd39f5b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Miguel Ortega, 2013
# Diego Bello <dbello@gmail.com>, 2011
# Fabián Mandelbaum <fabman@mandriva.com>, 2000-2004,2006-2007
# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2007
# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004-2005
# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004,2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-07 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Ortega\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../bin/drak3d:58
#, c-format
msgid "A graphical server supporting OpenGL compositing should be selected."
msgstr ""
"Debería seleccionar un servidor gráfico con soporte para composición OpenGL."

#: ../bin/drak3d:59
#, c-format
msgid ""
"An OpenGL compositing window manager should be selected. It provides 3D "
"desktop and compositing effects in window management, such as translucent "
"windows and moving effects."
msgstr ""
"Debería seleccionar un administrador de ventanas con composición OpenGL. "
"Provee escritorio 3D y efectos de composición en la administración de "
"ventanas, tales como ventanas translúcidas y efectos de movimiento."

#: ../bin/drak3d:70 ../lib/Xconfig/glx.pm:204 ../lib/Xconfig/glx.pm:205
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr "Efectos de escritorio 3D"

#: ../bin/drak3d:93
#, c-format
msgid "This tool allows you to configure 3D desktop effects."
msgstr "Esta herramienta le permite configurar efectos de escritorio 3D."

#: ../bin/drak3d:94 ../lib/Xconfig/glx.pm:207
#, c-format
msgid "Your system does not support 3D desktop effects."
msgstr "Su sistema no soporta efectos de escritorio 3D."

#: ../bin/drak3d:140
#, c-format
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuraciones avanzadas"

#: ../bin/drak3d:148
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: ../lib/Xconfig/glx.pm:15
#, c-format
msgid "No 3D desktop effects"
msgstr "Sin efectos 3D"

#: ../lib/Xconfig/glx.pm:19
#, c-format
msgid "Compiz Fusion"
msgstr "Compiz Fusion"

#: ../lib/Xconfig/glx.pm:34
#, c-format
msgid "native support"
msgstr "soporte nativo"

#: ../lib/Xconfig/glx.pm:36
#, c-format
msgid ""
"Some drivers provide native support for OpenGL compositing (using AIGLX for "
"example). If your system supports it, it is the preferred solution."
msgstr ""
"Algunos controladores proveen soporte navito para composición OpenGL "
"(utilizando AIGLX, por ejemplo). Si su sistema lo soporta, es la solución "
"preferida."

#: ../lib/Xconfig/glx.pm:42
#, c-format
msgid "Metisse is an experimental X-based window system."
msgstr "Metisse es un sistema experimental de ventanas basado en X."

#: ../lib/Xconfig/glx.pm:55
#, c-format
msgid "Compiz Fusion is a 3D compositing window manager."
msgstr "Compiz Fusion es un administrador de ventanas con composición 3D."

#: ../lib/Xconfig/glx.pm:62
#, c-format
msgid "Metisse FVWM is a FVWM window manager modified for Metisse."
msgstr ""
"Mitisse FVWM es un administrador de ventanas FVWM modificado para Metisse."

#: ../polkit/policy/org.mageia.drak3d.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia 3D Desktop Configuration"
msgstr "Ejecutar la configuración del escritorio 3D de Mageia"

#: ../polkit/policy/org.mageia.drak3d.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia 3D Desktop Configuration"
msgstr ""
"Se necesita autenticación para ejecutar la configuración del escritorio 3D "
"de Mageia"
d='n368' href='#n368'>368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241
# translation of drakconf.po to Euskara
# translation of drakconf-eu.po to Euskara
# EUSKERA: Mandrake translation
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, Elhuyar, 2002
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2000-2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-14 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-08 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../contributors.pl_.c:11
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl_.c:11
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokml (nb) translation, "
"i18n work, games"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "cowsay introduction"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "mono introduction, updated abiword"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:15
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl_.c:15
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:16
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:16
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl_.c:17
#, fuzzy
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev?"

#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "multimedia kernel"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:19
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl_.c:19
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:20
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl_.c:20
msgid ""
"many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox "
"desktop"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:21
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl_.c:21
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "ATI/gatos/DRM stuff"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "Warly"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs."
msgstr ""

#: ../control-center_.c:72
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Mandrakeren Aginte Gunea"

#: ../control-center_.c:77
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Zamatzen... Itxoin mesedez"

#: ../control-center_.c:102
msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
msgstr "DrakAutoInst tresnak Auto Instalazio disketea sortzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:103
msgid "DrakBackup helps you configure backups"
msgstr "DrakBackup-ek babes-kopiak konfiguratzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:104
msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
msgstr ""
"DrakBoot tresnak zure sistema nola abiatuko den ezartzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:105
msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
msgstr "DrakFloppy-k zure abiapen-disketea sortzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:106
msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
msgstr "DrakGw tresnak zure Internet lotura elkarbanatzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:107
msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
msgstr ""
"DrakConnect tresnak zure sarea eta Internet lotura ezartzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:109
msgid "Open a console"
msgstr "Kontsola bat zabaldu"

#: ../control-center_.c:111
msgid "Set date and time"
msgstr "Data eta ordua ezarri"

#: ../control-center_.c:112
msgid "Choose the display manager"
msgstr "Hautatu pantaila kudeatzailea"

#: ../control-center_.c:113
msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
msgstr "DrakFirewall tresnak suhesi pertsonal bat ezartzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:114
msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
msgstr ""
"DrakFont tresnak hizki-motak gehitu eta ezabatzen lagunduko dizu, Windows-"
"enak barne"

#: ../control-center_.c:115
msgid "XFdrake helps you set up the  graphical server"
msgstr "XFdrake tresnak zerbitzari grafikoa ezartzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:116
msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
msgstr ""
"DiskDrake diska partizioak definitu eta neurriz aldatzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:117
msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
msgstr ""
"HardDrake tresnak zure hardwarea zerrendatu eta ezartzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:118
msgid "RpmDrake helps you install software packages"
msgstr "RpmDrake tresnak software paketeak instalatzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:119
msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
msgstr "KeyboardDrake tresnak zure teklatuaren tankera aldatzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:120
msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
msgstr ""
"LogDrake tresnak sistemaren erregistroak ikusi eta bilatzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:121
msgid ""
"Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages"
msgstr ""
"Mandrake Update tresnak instalatutako paketeen konponketa edo eguneraketak "
"gauzatzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:122
msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
msgstr ""
"MenuDrake tresnak menuan erakusten diren programak aldatzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:123
msgid "Configure your monitor"
msgstr "Konfiguratu zure monitorea"

#: ../control-center_.c:124
msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
msgstr "MouseDrake tresnak zure sagua ezartzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:125
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Ezarri NFS muntaia puntuak"

#: ../control-center_.c:126
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Ezarri zure diska zurrunaren partizioen elkarbanaketa"

#: ../control-center_.c:127
msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
msgstr ""
"PrinterDrake tresnak zure inprimagailua, lan ilarak etab ezartzen lagunduko "
"dizu"

#: ../control-center_.c:128
msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
msgstr ""
"DrakCronAt tresnak programak edo script-ak ordu zehatzetan exekutatzen "
"lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:129
msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
msgstr "DrakProxy tresnak proxy zerbitzariak ezartzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:130
msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
msgstr "RpmDrake tresnak software paketeak ezabatzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:131
msgid "Change your screen resolution"
msgstr "Aldatu zure pantailaren bereizmena"

#: ../control-center_.c:132
msgid "Set Samba mount points"
msgstr "Ezarri Sambaren muntaia puntuak"

#: ../control-center_.c:133
msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
msgstr "ScannerDrake tresnak zure eskanerra ezartzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:134
msgid "DrakSec helps you set the system security level"
msgstr "DrakSec tresnak sistemaren segurtasun maila ezartzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:135
msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
msgstr ""
"DrakPerm tresnak sistemaren segurtasun maila eta baimenak doitzen lagunduko "
"dizu"

#: ../control-center_.c:136
msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
msgstr "DrakXServices tresnak zerbitzuak gaitu edo ezgaitzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:137
msgid ""
"Software Media Manager helps you define where software packages are "
"downloaded from"
msgstr ""
"Software Jatorrien Kudeatzaileak software paketeak nondik eskuratuko diren "
"zehazten lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:138
msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
msgstr "DrakxTV tresnak zure TB txatela ezartzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:139
msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
msgstr ""
"UserDrakek zure sisteman erabiltzaileak gehitu, ezabatu edo aldatzen "
"lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:140
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Ezarri WebDAV muntatze puntuak"

#: ../control-center_.c:145
msgid "Boot"
msgstr "Abioa"

#: ../control-center_.c:152
msgid "Hardware"
msgstr "Hardwarea"

#: ../control-center_.c:165
msgid "Mount Points"
msgstr "Muntatze Puntuak"

#: ../control-center_.c:180
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROMa"

#: ../control-center_.c:180
msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Ezarri non dagoen muntatuta zure CD-ROM unitatea"

#: ../control-center_.c:181
msgid "DVD"
msgstr "DVDa"

#: ../control-center_.c:181
msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Ezarri non dagoen muntatuta zure DVD ROM unitatea"

#: ../control-center_.c:182
msgid "CD Burner"
msgstr "CD Grabatzailea"

#: ../control-center_.c:182
msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Ezarri non dagoen muntatuta zure CD/DVD grabagailua"

#: ../control-center_.c:183
msgid "Floppy"
msgstr "Disketea"

#: ../control-center_.c:183
msgid "Set where your floppy drive is mounted"
msgstr "Ezarri non dagoen muntatuta zure diskete unitatea"

#: ../control-center_.c:184
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Ezarri non dagoen muntatuta zure ZIP unitatea"

#: ../control-center_.c:184
msgid "Zip"
msgstr "Zipa"

#: ../control-center_.c:193
msgid "Network & Internet"
msgstr "Sarea & Internet"

#: ../control-center_.c:200
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"

#: ../control-center_.c:207
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../control-center_.c:223
msgid "Software Management"
msgstr "Software Kudeaketa"

#: ../control-center_.c:232
msgid "Server Configuration"
msgstr "Zerbitzariaren Konfigurazioa"

#: ../control-center_.c:239
msgid ""
"The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
msgstr ""
"DHCP morroiak zure zerbitzariaren DHCP zerbitzuak ezartzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:240
msgid ""
"The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS"
msgstr ""
"DNS Bezero morroiak zure bertako DNS-an bezero berri bat gehitzen lagunduko "
"dizu"

#: ../control-center_.c:241
msgid ""
"The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
msgstr ""
"DNS morroiak zure zerbitzariaren DNS zerbitzuak ezartzen lagunduko dizu."

#: ../control-center_.c:242
msgid ""
"The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
msgstr "FTP morroiak zure sarerako FTP zerbitzaria ezartzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:243
msgid ""
"The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
"your network"
msgstr ""
"Berrien morroiak zure sarea Internet Berrien zerbitzuak erabiltzeko "
"konfiguratzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:244
msgid ""
"The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for "
"your network"
msgstr ""
"Postfix morroiak zure sarerako Internet Posta zerbitzuak konfiguratzen "
"lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:245
msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
msgstr ""
"Proxy morroiak web katxe proxy zerbitzari bat konfiguratzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:246
msgid ""
"The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file "
"and print server for workstations running non-Linux systems"
msgstr ""
"Sambaren morroiak, zure zerbitzariak, Linux ez beste sistementzako fitxategi "
"eta inprimaketa zerbitzari bezala jokatu dezan konfiguratzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:247
msgid ""
"The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
"with an external time server"
msgstr ""
"Ordu Zerbitzariaren Morroiak zure zerbitzariaren ordua kanpoko ordu "
"zerbitzari batekin sinkronizatuta ezartzen lagunduko dizu."

#: ../control-center_.c:249
msgid ""
"The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
msgstr "Web morroiak zure sarerako Web zerbitzaria ezartzen lagunduko dizu"

#: ../control-center_.c:277
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Erakutsi _Erregistroak"

#. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!!
#: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279
#: ../control-center_.c:285
msgid "/_Options"
msgstr "/_Aukerak"

#: ../control-center_.c:278
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/Modu _Kapsulatua"

#: ../control-center_.c:279
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Aditu modua _morroietan"

#: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284
msgid "/_File"
msgstr "/_Fitxategia"

#: ../control-center_.c:284
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Irten"

#: ../control-center_.c:284
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:320
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Gaiak"

#: ../control-center_.c:310
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Ekintza honek aginte gunea berrabiaraziko du.\n"
"Ezarri gabeko aldaketak galdu egingo dira."

#: ../control-center_.c:320
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Gai Gehiago"

#: ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324
#: ../control-center_.c:325
msgid "/_Help"
msgstr "/_Laguntza"

#: ../control-center_.c:324
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Akatsa Txostendu"

#: ../control-center_.c:325
msgid "/_About..."
msgstr "/_Honi buruz..."

#: ../control-center_.c:364
msgid "Please wait..."
msgstr "Itxoin mesedez..."

#: ../control-center_.c:375
msgid "Logs"
msgstr "Erregistroak"

#: ../control-center_.c:386
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Mandrakeren Aginte Gunea %s"

#: ../control-center_.c:401
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Ongi etorri Mandrakeren Aginte Gunera"

#: ../control-center_.c:404
msgid ""
"Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
"tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
"and services used for all users.\n"
"\n"
"\n"
"The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
"simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
"evil command line."
msgstr ""
"Mandrake Aginte Gunea Mandrake Linux-en konfigurazio tresna\n"
"nagusia da. Administratzaileari erabiltzaile guztiek erabili beharreko\n"
"hardwarea eta zerbitzuak ezartzeko aukera ematen dio.\n"
"\n"
"\n"
"Mandrake Aginte Gunearen bitartez erabiltzen diren tresnek izugarri\n"
"errazten dute sistemaren erabilera, komandu-lerroaren beharra nabarmen\n"
"murriztuz."

#: ../control-center_.c:519
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Modulu honetan egindako aldaketak ez dira gordeko."

#: ../control-center_.c:695
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Programa modu ezegokian amaitu da"

#: ../control-center_.c:717
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "ezin da bikoiztu: %s"

#: ../control-center_.c:726
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "Ezin da \"%s\" fork edo exec ez delako exekutagarria"

#: ../control-center_.c:835
msgid "Warning"
msgstr "Adi"

#: ../control-center_.c:852
msgid "More themes"
msgstr "Gai gehiago"

#: ../control-center_.c:854
msgid "Getting new themes"
msgstr "Gai berriak hartzen"

#: ../control-center_.c:855
msgid "Additional themes"
msgstr "Gai gehigarriak"

#: ../control-center_.c:857
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Gai gehigarriak jaso  www.damz.net  gunean"

#: ../control-center_.c:865
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Honi buruz - Mandrake Aginte Gunea"

#: ../control-center_.c:875
msgid "Authors: "
msgstr "Egileak: "

#: ../control-center_.c:876
msgid "(original C version)"
msgstr "(C bertsio originala)"

#. -PO "perl" here is the programming language
#: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881
msgid "(perl version)"
msgstr "(perl bertsioa)"

#: ../control-center_.c:883
msgid "Artwork: "
msgstr "Artelana: "

#: ../control-center_.c:884
msgid "(design)"
msgstr "(diseinua)"

#. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one.
#: ../control-center_.c:886
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language.
#: ../control-center_.c:900
msgid "~ * ~"
msgstr "~ * ~"

#. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog.
#: ../control-center_.c:902
msgid "~ @ ~"
msgstr "~ @ ~"

#: ../control-center_.c:904
msgid "Translator: "
msgstr "Itzultzailea: "

#: ../control-center_.c:910
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Mandrake Aginte Gunea %s\n"

#: ../control-center_.c:911
msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"

#: ../control-center_.c:915
msgid "Authors"
msgstr "Egileak"

#: ../control-center_.c:916
msgid "Mandrake Linux Contributors"
msgstr "Mandrake Linux-en Laguntzaileak"

#: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Menuaren Konfigurazio Gunea"

#: ../menus_launcher.pl_.c:28
msgid "System menu"
msgstr "Sistemaren menua"

#: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36
#: ../print_launcher.pl_.c:31
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguratu..."

#: ../menus_launcher.pl_.c:31
msgid "User menu"
msgstr "Erabiltzaile menua"

#: ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aukeratu zein menu konfiguratu nahi duzun"

#: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21
msgid "Printing configuration"
msgstr "Inprimatzeko konfigurazioa"

#: ../print_launcher.pl_.c:30
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Egin klik hemen inprimatze sistema konfiguratzeko"

#: ../print_launcher.pl_.c:37
msgid "Done"
msgstr "Eginda"

#~ msgid "DrakClock"
#~ msgstr "DrakClock"

#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Ordu Eremua"

#~ msgid "Timezone - DrakClock"
#~ msgstr "Ordu eremua - DrakClock"

#~ msgid "Which is your timezone?"
#~ msgstr "Zein da zure ordu eremua?"

#~ msgid "GMT - DrakClock"
#~ msgstr "GMT - DrakClock"

#~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
#~ msgstr "Zure hardwareko erlojua GMTn ezarrita dago?"

#~ msgid "Network Time Protocol"
#~ msgstr "Sareko Ordu Protokoloa (Network Time Protocol)"

#~ msgid ""
#~ "Your computer can synchronize its clock\n"
#~ " with a remote time server using NTP"
#~ msgstr ""
#~ "Zure konputagailuak bere ordularia urruneko ordu\n"
#~ "zerbitzari batekin sinkronizatu dezake NTP erabiliz"

#~ msgid "Enable Network Time Protocol"
#~ msgstr "Gaitu Sareko Ordu Protokoloa (Network Time Protocol)"

#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Zerbitzaria:"

#~ msgid ""
#~ "We need to install ntp package\n"
#~ " to enable Network Time Protocol"
#~ msgstr ""
#~ "ntp paketea instalatu behar da\n"
#~ "Sareko Ordu Protokoloa (Network Time Protocol) gaitzeko"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Bai"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ez"

#~ msgid "Stefan Van Der Eijk"
#~ msgstr "Stefan Van Der Eijk"

#~ msgid "David Walser"
#~ msgstr "David Walser"

#~ msgid "Andi Payn"
#~ msgstr "Andi Payn"

#~ msgid "Tibor Pittich"
#~ msgstr "Tibor Pittich"

#~ msgid "Pascal Terjan"
#~ msgstr "Pascal Terjan"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ados"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Utzi"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Berrezarri"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Itxi"

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Abisua: Ez da arakatzailerik zehaztu"

#~ msgid ""
#~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user"
#~ msgstr ""
#~ "Segurtasun Abisua: Ez dut Internetekin root gisa konektatzeko baimenik"

#~ msgid "/Display Logs"
#~ msgstr "/Erakutsi erregistroak"

#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "/Aukerak"

#~ msgid "/Embedded Mode"
#~ msgstr "/Modu kapsulatua"

#, fuzzy
#~ msgid "Date & Time configuration"
#~ msgstr "Inprimatzeko konfigurazioa"

#, fuzzy
#~ msgid "Monitor configuration"
#~ msgstr "Inprimatzeko konfigurazioa"

#, fuzzy
#~ msgid "NFS mount points: dummy description"
#~ msgstr "NFS muntatze puntuak"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen resolution configuration"
#~ msgstr "Inprimatzeko konfigurazioa"

#, fuzzy
#~ msgid "Security Permissions: dummy description"
#~ msgstr "Segurtasun Baimenak"

#, fuzzy
#~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration"
#~ msgstr "Inprimatzeko konfigurazioa"

#, fuzzy
#~ msgid "DVD drive: mount point configuration"
#~ msgstr "Inprimatzeko konfigurazioa"

#, fuzzy
#~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration"
#~ msgstr "Inprimatzeko konfigurazioa"

#, fuzzy
#~ msgid "Floppy drive: mount point configuration"
#~ msgstr "Inprimatzeko konfigurazioa"

#, fuzzy
#~ msgid "ZIP drive: mount point configuration"
#~ msgstr "Inprimatzeko konfigurazioa"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection Sharing: dummy description"
#~ msgstr "Lotura Elkarbanatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphical server configuration: dummy description"
#~ msgstr "Zerbitzari grafikoaren konfigurazioa"

#, fuzzy
#~ msgid "Proxy Configuration: dummy description"
#~ msgstr "Proxy Konfigurazioa"

#, fuzzy
#~ msgid "Install Software: dummy description"
#~ msgstr "Softwarea Instalatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Mandrake Update: dummy description"
#~ msgstr "Mandrake Eguneratu"

#, fuzzy
#~ msgid "Partition Sharing: dummy description"
#~ msgstr "Partizioa Elkarbanatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Programs scheduling: dummy description"
#~ msgstr "Programen antolaketa"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Software: dummy description"
#~ msgstr "Softwarea Ezabatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Software Sources Manager: dummy description"
#~ msgstr "Software Sorburuen Kudeatzailea"

#~ msgid "DNS Client"
#~ msgstr "DNS Bezeroa"

#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"

#~ msgid "DNS"
#~ msgstr "DNS"

#~ msgid "FTP"
#~ msgstr "FTP"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Berriak"

#~ msgid "Postfix"
#~ msgstr "Postfix"

#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Proxya"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Ordua"

#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"

#~ msgid "Boot Disk"
#~ msgstr "Abioko Disketea"

#~ msgid "Boot Config"
#~ msgstr "Abioko Konfig"

#~ msgid "Auto Install"
#~ msgstr "Instalazio Automatikoa"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitorea"

#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Erresoluzioa"

#~ msgid "Hardware List"
#~ msgstr "Hardware Zerrenda"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Sagua"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Inprimagailua"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Eskanerra"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Erabiltzaileak"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Teklatua"

#~ msgid "Hard Drives"
#~ msgstr "Disko Zurrunak"

#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Lotura"

#~ msgid "Security Level"
#~ msgstr "Segurtasun Maila"

#~ msgid "Firewall"
#~ msgstr "Suhesia"

#~ msgid "Backups"
#~ msgstr "Babes-kopiak"

#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menuak"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Zerbitzuak"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Hizki-tipoak"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Data eta Ordua"

#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Kontsola"

#~ msgid "TV Cards"
#~ msgstr "TB Txartelak"

#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"

#~ msgid "System:"
#~ msgstr "Sistema:"

#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Ostalari-izena:"

#~ msgid "Machine:"
#~ msgstr "Makina:"

#~ msgid "Old authors: "
#~ msgstr "Aurreko egileak: "

#~ msgid "cannot open this file for read: %s"
#~ msgstr "ezin da fitxategi hau irakurtzeko ireki: %s"

#~ msgid "/File"
#~ msgstr "/Fitxategia"

#~ msgid "/Themes"
#~ msgstr "/Gaiak"

#~ msgid "/Help"
#~ msgstr "/Laguntza"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Pantaila"

#~ msgid "DrakConf: error"
#~ msgstr "DrakConf: errorea"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Irten"

#~ msgid ""
#~ "Error while parsing\n"
#~ "config file."
#~ msgstr ""
#~ "Errorea konfigurazio-fitxategia\n"
#~ "analizatzean. "

#~ msgid "Can't find any program\n"
#~ msgstr "Ezin da programarik aurkitu\n"

#~ msgid "logdrake"
#~ msgstr "logdrake"

#~ msgid "Show only for this day"
#~ msgstr "Erakutsi egun honetakoa bakarrik"

#~ msgid "/File/_New"
#~ msgstr "/Fitxategia/_Berria"

#~ msgid "<control>N"
#~ msgstr "<control>N"

#~ msgid "/File/_Open"
#~ msgstr "/Fitxategia/Ir_eki"

#~ msgid "<control>O"
#~ msgstr "<control>O"

#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Fitxategia/_Gorde"

#~ msgid "<control>S"
#~ msgstr "<control>S"

#~ msgid "/File/Save _As"
#~ msgstr "/Fitxategia/Gorde _honela"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Fitxategia/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fitxategia/_Irten"

#~ msgid "/Options/Test"
#~ msgstr "/Aukerak/Probatu"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Laguntza/H_oni buruz..."

#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "authentification"
#~ msgstr "autentifikazioa"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "erabiltzailea"

#~ msgid "messages"
#~ msgstr "mezu"

#~ msgid "syslog"
#~ msgstr "syslog"

#~ msgid "Mandrake Tools Explanations"
#~ msgstr "Mandrake Tool-en azalpenak"

#~ msgid "A tool to monitor your logs"
#~ msgstr "Zure erregistroak ikusteko tresna"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ezarpenak"

#~ msgid "matching"
#~ msgstr "bat badatoz"

#~ msgid "but not matching"
#~ msgstr "bat ez badatoz"

#~ msgid "Choose file"
#~ msgstr "Fitxategia hautatu"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Egutegia"

#~ msgid "search"
#~ msgstr "bilatu"

#~ msgid "Content of the file"
#~ msgstr "Fitxategiaren edukia"

#~ msgid "Mail/SMS alert"
#~ msgstr "Posta/SMSren alerta"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gorde"

#~ msgid "please wait, parsing file: %s"
#~ msgstr "itxaron mesedez, fitxategia analizatzen: %s"

#~ msgid "Mail/SMS alert configuration"
#~ msgstr "Posta/SMSren alertaren konfigurazioa"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n"
#~ "\n"
#~ "Here, you'll be able to set up \n"
#~ msgstr ""
#~ "Ongi etorri Posta/SMS konfiguratzeko utilitatera.\n"
#~ "\n"
#~ "Ondokoak konfiguratu ahal izango dituzu \n"

#~ msgid ""
#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
#~ msgstr ""
#~ "Apache World Wide Web-eko zerbitzari bat da. HTML fitxategiak eta CGI "
#~ "zerbitzatzeko erabili ohi da."

#~ msgid ""
#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
#~ "names to IP addresses."
#~ msgstr ""
#~ "named (BIND) domeinu-izenen zerbitzari bat (DNS) da, ostalari-izenak "
#~ "ebatzi eta IP helbide bihurtzeko erabiltzen dena."

#~ msgid "proftpd"
#~ msgstr "proftpd"

#~ msgid ""
#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
#~ "from one machine to another."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix posta garraiatzeko agentea da (Mail Transport Agent - MTA), hau "
#~ "da, posta elektronikoa makina batetik bestera eramaten duen programa."

#~ msgid "sshd"
#~ msgstr "sshd"

#~ msgid "webmin"
#~ msgstr "webmin"

#~ msgid "xinetd"
#~ msgstr "xinetd"

#~ msgid "service setting"
#~ msgstr "zerbitzuaren ezarpena"

#~ msgid ""
#~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more "
#~ "running"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatutako zerbitzuetakoren bat exekutatzen ari ez bada, alerta jasoko "
#~ "duzu"

#~ msgid "load setting"
#~ msgstr "kargatzeko ezarpenak"

#~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
#~ msgstr "Karga balio hau baino handiagoa bada, alerta jasoko duzu"

#~ msgid "window title - ask_from"
#~ msgstr "leihoaren titulua - eskatu_hemendik"

#~ msgid ""
#~ "message\n"
#~ "examples of utilisation of ask_from"
#~ msgstr ""
#~ "mezutik\n"
#~ "eskatu_hemendik erabiltzeko adibideak"

#~ msgid "Save as.."
#~ msgstr "Gorde honela.."

#~ msgid ""
#~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n"
#~ " Try to reinstall it"
#~ msgstr ""
#~ "Badirudi tresna hau hondatuta dagoela, ez baita azaldu.\n"
#~ " Saiatu berriro instalatzen"

#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"

#~ msgid "Technology Contributor: "
#~ msgstr "Teknologia-laguntzaileak: "

#~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*"

#~ msgid "Configuration Wizards"
#~ msgstr "Konfigurazio-morroiak"

#~ msgid "Removable disks"
#~ msgstr "Disko aldagarriak"

#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*"
#~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*"

#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*"
#~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*"

#~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid ""
#~ "The application cannot be loaded,\n"
#~ "the file '%s' has not been found.\n"
#~ "Try to install it."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da aplikazioa kargatu,\n"
#~ "'%s' fitxategia aurkitu ez delako.\n"
#~ "Saiatu hura instalatzen."

#~ msgid ""
#~ "After 20 sec., Failed to launch \n"
#~ "See if it's installed"
#~ msgstr ""
#~ "20 segundo igaro dira eta abiarazteak huts egin du \n"
#~ "Begiratu instalaturik dagoen"

#~ msgid ""
#~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n"
#~ "See if it's installed"
#~ msgstr ""
#~ "15 segundo igaro dira eta '%s' abiarazteak huts egin du \n"
#~ "Begiratu instalaturik dagoen"

#~ msgid "/Help/-"
#~ msgstr "/Laguntza/-"

#~ msgid "Author: "
#~ msgstr "Egilea: "

#~ msgid "/Mandrake_Campus"
#~ msgstr "/Mandrake_Campus"