1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
|
# traducción de DrakX-es.po to Español
# spanish translation of DrakX
# Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A.
# Fabián Mandelbaum <fabman@mandriva.com>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2006, 2007.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004, 2006.
# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005.
# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menu-messages-main-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-08 12:48+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 14:04-0300\n"
"Last-Translator: Fabián Mandelbaum <fabman@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../bin/drak3d:38
#, c-format
msgid "A graphical server supporting OpenGL compositing should be selected."
msgstr "Debería seleccionar un servidor gráfico que soporta la composición OpenGL."
#: ../bin/drak3d:39
#, c-format
msgid ""
"An OpenGL compositing window manager should be selected. It provides 3D "
"desktop and compositing effects in window management, such as translucent "
"windows and moving effects."
msgstr "Debería seleccionar un gestor de ventanas que soporta OpenGL. El mismo proporciona un escritorio 3D y efectos compuestos en las ventanas, tales como ventanas translúcidas y efectos de movimiento."
#: ../bin/drak3d:50 ../lib/Xconfig/glx.pm:218 ../lib/Xconfig/glx.pm:219
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr "Efectos de escritorio 3D"
#: ../bin/drak3d:63
#, c-format
msgid "This tool allows you to configure 3D desktop effects."
msgstr "Esta herramienta permite configurar los efectos de escritorio 3D."
#: ../bin/drak3d:64 ../lib/Xconfig/glx.pm:221
#, c-format
msgid "Your system does not support 3D desktop effects."
msgstr "Su sistema no soporta efectos de escritorio 3D."
#: ../bin/drak3d:110
#, c-format
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ajustes avanzados"
#: ../bin/drak3d:118
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:15
#, c-format
msgid "No 3D desktop effects"
msgstr "Sin efectos de escritorio 3D"
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:19
#, c-format
msgid "Metisse"
msgstr "Metisse"
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:25
#, c-format
msgid "3D desktop (cube workspace)"
msgstr "Escritorio 3D (espacio cúbico)"
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:34
#, c-format
msgid "native support"
msgstr "soporte nativo"
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:36
#, c-format
msgid ""
"Some drivers provide native support for OpenGL compositing (using AIGLX for "
"example). If your system supports it, it is the preferred solution."
msgstr "Algunos controladores brindan soporte nativo para OpenGL (usando AIGLX por ejemplo). Si su sistema lo soporta, es la solución preferida."
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:42
#, c-format
msgid "Xgl is an additional graphical server that adds 3D desktop support."
msgstr ""
"Xgl es un servidor gráfico adicional que añade soporte de escritorio 3D."
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:48
#, c-format
msgid "Metisse is an experimental X-based window system."
msgstr "Metisse es un sistema experimental basado en X-Window."
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:61
#, c-format
msgid "Compiz is the reference compositing window manager."
msgstr "Compiz es el administrador de ventanas compuestas de referencia."
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:68
#, c-format
msgid "Beryl is a fork of compiz and provides bleeding-edge features."
msgstr "Beryl está basado en Compiz y brinda las características de última generación."
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:75
#, c-format
msgid "Metisse FVWM is a FVWM window manager modified for Metisse."
msgstr "Metisse FVWM es un administrador de ventanas FVWM modificado para Metisse."
#~ msgid "Use %s"
#~ msgstr "Usar %s"
#~ msgid "Run %s configuration tool"
#~ msgstr "Ejecutar la herramienta de configuración %s"
#~ msgid "Minimal desktop effects (3D desktop switching only)"
#~ msgstr "Efectos de escritorio mínimos (sólo cambio de escritorio en 3D)"
|