# translation of zh_TW.po to 正體中文 # translation of zh_TW.po to Chinese Traditional # translation of DrakX-zh_TW.po to Chinese Traditional # drakbootdisk messages in Traditional Chinese # Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Platin , 2000 # Kenduest Lee , 2002 # Danny Zeng , 2000. # Joe Man , 2001. # Chong Sein Yeo , 2003. # Hilbert , 2003, 2004. # Hilbert , 2004. # hilbert , 2004. # Shiva Huang , 2005. # Shiva Huang , 2005, 2006 # You-Cheng Hsieh , 2005. # Franklin Weng , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drak3d\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-07 11:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-28 01:18+0000\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../bin/drak3d:58 #, c-format msgid "A graphical server supporting OpenGL compositing should be selected." msgstr "應該選擇一個支援 OpenGL compositing 的圖形伺服器。" #: ../bin/drak3d:59 #, c-format msgid "" "An OpenGL compositing window manager should be selected. It provides 3D " "desktop and compositing effects in window management, such as translucent " "windows and moving effects." msgstr "" "應該選擇一個 OpenGL compositing 視窗管理程式。它為視窗管理提供 3D 桌面與 " "compositing 效果,例如半透明視窗與拖曳特效。" #: ../bin/drak3d:70 ../lib/Xconfig/glx.pm:204 ../lib/Xconfig/glx.pm:205 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D 桌面效果" #: ../bin/drak3d:93 #, c-format msgid "This tool allows you to configure 3D desktop effects." msgstr "這個工具讓您設定 3D 桌面特效。" #: ../bin/drak3d:94 ../lib/Xconfig/glx.pm:207 #, c-format msgid "Your system does not support 3D desktop effects." msgstr "您的系統不支援 3D 桌面效果。" #: ../bin/drak3d:140 #, c-format msgid "Advanced settings" msgstr "進階設定" #: ../bin/drak3d:148 #, c-format msgid "Help" msgstr "輔助說明" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:15 #, c-format msgid "No 3D desktop effects" msgstr "不使用 3D 桌面效果" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:19 #, c-format msgid "Compiz Fusion" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:34 #, c-format msgid "native support" msgstr "內建支援" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:36 #, c-format msgid "" "Some drivers provide native support for OpenGL compositing (using AIGLX for " "example). If your system supports it, it is the preferred solution." msgstr "" "有些驅動程式提供內建 OpenGL compositing 支援(例如使用 AIGLX)。如果您的系統支" "援,這是建議的選項。" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:42 #, c-format msgid "Metisse is an experimental X-based window system." msgstr "Metisse 是一種實驗性質的 X 視窗系統。" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:55 #, c-format msgid "Compiz Fusion is a 3D compositing window manager." msgstr "Compiz Fusion 是一個 3D compositing 視窗管理程式。" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:62 #, c-format msgid "Metisse FVWM is a FVWM window manager modified for Metisse." msgstr "Metisse FVWM 是一種為 Metisse 修改的視窗管理程式。" #: ../polkit/policy/org.mageia.drak3d.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia 3D Desktop Configuration" msgstr "" #: ../polkit/policy/org.mageia.drak3d.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia 3D Desktop Configuration" msgstr "" #~ msgid "Metisse" #~ msgstr "Metisse" #~ msgid "3D desktop (cube workspace)" #~ msgstr "3D 桌面(立方體工作區域)" #~ msgid "Xgl is an additional graphical server that adds 3D desktop support." #~ msgstr "Xgl 是一個加入 3D 桌面支援的額外圖形伺服器。"