# translation of drak3d to Hungarian # Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Arpad Biro , 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Tamas Szanto , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-08 12:48+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 14:23+0100\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../bin/drak3d:38 #, c-format msgid "A graphical server supporting OpenGL compositing should be selected." msgstr "" "Válasszon egy OpenGL-féle kombinálási (\"compositing\") módszert támogató " "grafikus kiszolgálót." #: ../bin/drak3d:39 #, c-format msgid "" "An OpenGL compositing window manager should be selected. It provides 3D " "desktop and compositing effects in window management, such as translucent " "windows and moving effects." msgstr "" "Válasszon egy OpenGL-féle kombinálást (\"compositing\") használó " "ablakkezelőt. Ez háromdimenziós munkaasztalt nyújt, továbbá " "olyan ablakkezelési effektusokat, mint például áttetsző ablakok " "vagy mozgással kapcsolatos hatások." #: ../bin/drak3d:50 ../lib/Xconfig/glx.pm:218 ../lib/Xconfig/glx.pm:219 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "Háromdimenziós asztali effektek" #: ../bin/drak3d:63 #, c-format msgid "This tool allows you to configure 3D desktop effects." msgstr "Ezzel az eszközzel beállíthatók a háromdimenziós asztali effektek." #: ../bin/drak3d:64 ../lib/Xconfig/glx.pm:221 #, c-format msgid "Your system does not support 3D desktop effects." msgstr "Az Ön rendszere nem támogatja a háromdimenziós asztali effekteket." #: ../bin/drak3d:110 #, c-format msgid "Advanced settings" msgstr "Speciális beállítások" #: ../bin/drak3d:118 #, c-format msgid "Help" msgstr "Segítség" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:15 #, c-format msgid "No 3D desktop effects" msgstr "Háromdimenziós asztali effektek mellőzése" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:19 #, c-format msgid "Metisse" msgstr "Metisse" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:25 #, c-format msgid "3D desktop (cube workspace)" msgstr "Háromdimenziós asztal (kockaformájú munkafelület)" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:34 #, c-format msgid "native support" msgstr "natív támogatás" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:36 #, c-format msgid "" "Some drivers provide native support for OpenGL compositing (using AIGLX for " "example). If your system supports it, it is the preferred solution." msgstr "" "Bizonyos meghajtóprogramok natív (közvetlen) támogatást nyújtanak az " "OpenGL-féle kombinálási módszerhez (például az AIGLX használatával). " "Ha az Ön rendszere támogatja ezt, akkor ez a jobb megoldás." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:42 #, c-format msgid "Xgl is an additional graphical server that adds 3D desktop support." msgstr "" "Az Xgl egy további grafikus kiszolgáló, amely háromdimenziós asztalt valósít " "meg." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:48 #, c-format msgid "Metisse is an experimental X-based window system." msgstr "A Metisse egy kísérleti, az X grafikus rendszerre épülő ablakkezelő." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:61 #, c-format msgid "Compiz is the reference compositing window manager." msgstr "A Compiz a leggyakrabban használt kombinálási ablakkezelő." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:68 #, c-format msgid "Beryl is a fork of compiz and provides bleeding-edge features." msgstr "A Beryl egy, a Compiz alapján készült komoly képességű rendszer." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:75 #, c-format msgid "Metisse FVWM is a FVWM window manager modified for Metisse." msgstr "A Metisse FVWM egy olyan FVWM ablakkezelő, amely a Metisse-hez lett alakítva."