# translation of drak3d.po to Euskara # EUSKARA: Mandriva Linux translation. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Iñigo Salvador Azurmendi , 2001-2002,2003,2004, 2005, 2007. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drak3d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-08 19:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-09 10:35+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../bin/drak3d:38 #, c-format msgid "A graphical server supporting OpenGL compositing should be selected." msgstr "" "OpenGL konposaketak onartzen dituen zerbitzari grafiko bat aukeratu beharko " "litzateke." #: ../bin/drak3d:39 #, c-format msgid "" "An OpenGL compositing window manager should be selected. It provides 3D " "desktop and compositing effects in window management, such as translucent " "windows and moving effects." msgstr "" "OpenGL konposaketa onartzen duen leiho kudeatzaile bat aukeratu beharko " "litzateke. 3D idaztegia eta leiho kudeaketan konposaketa efektuak hornitzen " "ditu, zeharrargitasuna eta mugimedu efektuak esaterako." #: ../bin/drak3d:50 ../lib/Xconfig/glx.pm:221 ../lib/Xconfig/glx.pm:222 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D idaztegi efektuak" #: ../bin/drak3d:73 #, c-format msgid "This tool allows you to configure 3D desktop effects." msgstr "Tresna honek 3D idaztegi efektuak konfiguratzeko aukera ematen dizu." #: ../bin/drak3d:74 ../lib/Xconfig/glx.pm:224 #, c-format msgid "Your system does not support 3D desktop effects." msgstr "Zure sistemak ez ditu 3D idaztegi efektuak onartzen." #: ../bin/drak3d:120 #, c-format msgid "Advanced settings" msgstr "Ezarpen aurreratuak" #: ../bin/drak3d:128 #, c-format msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:15 #, c-format msgid "No 3D desktop effects" msgstr "3D idaztegi efekturik gabe" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:19 #, c-format msgid "Metisse" msgstr "Metisse" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:25 #, c-format msgid "3D desktop (cube workspace)" msgstr "3D idaztegia (langune kubikoa)" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:34 #, c-format msgid "native support" msgstr "berezko euskarria" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:36 #, c-format msgid "" "Some drivers provide native support for OpenGL compositing (using AIGLX for " "example). If your system supports it, it is the preferred solution." msgstr "" "Gidari batzuk berezko OpenGL-rentzako konposaketa euskarria ematen dute " "(adibidez AIGLX erabiliz). Zure sistemak onartzen badu, konponbide gogokoena " "da." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:42 #, c-format msgid "Xgl is an additional graphical server that adds 3D desktop support." msgstr "Xgl, 3D idaztegi euskarria eransten duen zerbitzari grafiko osagarria da." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:48 #, c-format msgid "Metisse is an experimental X-based window system." msgstr "Metisse X oinarridun leiho sistema esperimental bat da." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:61 #, c-format msgid "Compiz Fusion is a 3D compositing window manager." msgstr "Compiz Fusion 3D konposaketa leiho kudeatzailea da." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:68 #, c-format msgid "Metisse FVWM is a FVWM window manager modified for Metisse." msgstr "Metisse FVWM Metisserentzako aldatutako FVWM leiho kudeatzaile bat da."