# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drak3d\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-08 19:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-10 13:09+0000\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../bin/drak3d:38 #, c-format msgid "A graphical server supporting OpenGL compositing should be selected." msgstr "S'ha de seleccionar un servidor gràfic que suporti composició OpenGL." #: ../bin/drak3d:39 #, c-format msgid "An OpenGL compositing window manager should be selected. It provides 3D desktop and compositing effects in window management, such as translucent windows and moving effects." msgstr "S'ha de seleccionar un gestor de finestres amb composició OpenGL. Proveeix l'escriptori 3D i la composició d'efectes al gestor de finestres, com per exemple, finestres translúcides i efectes de moviment." #: ../bin/drak3d:50 ../lib/Xconfig/glx.pm:221 ../lib/Xconfig/glx.pm:222 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "Efectes 3D d'escriptori" #: ../bin/drak3d:73 #, c-format msgid "This tool allows you to configure 3D desktop effects." msgstr "Aquesta eina permet configurar efectes 3D d'escriptori" #: ../bin/drak3d:74 ../lib/Xconfig/glx.pm:224 #, c-format msgid "Your system does not support 3D desktop effects." msgstr "El sistema no suporta efectes 3D d'escriptori" #: ../bin/drak3d:120 #, c-format msgid "Advanced settings" msgstr "Configuració avançada" #: ../bin/drak3d:128 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:15 #, c-format msgid "No 3D desktop effects" msgstr "Sense efectes 3D " #: ../lib/Xconfig/glx.pm:19 #, c-format msgid "Metisse" msgstr "Metisse" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:25 #, c-format msgid "3D desktop (cube workspace)" msgstr "Escriptori 3D (espai de treball en cub)" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:34 #, c-format msgid "native support" msgstr "suport natiu" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:36 #, c-format msgid "Some drivers provide native support for OpenGL compositing (using AIGLX for example). If your system supports it, it is the preferred solution." msgstr "Alguns controladors proveeixen suport natiu per a la composició OpenGL (utilitzant AIGL per exemple). Si el vostre sistema ho suporta, aquesta és la millor opció." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:42 #, c-format msgid "Xgl is an additional graphical server that adds 3D desktop support." msgstr "Xgl és un servidor gràfic addicional que afegeix suport per escriptoris 3D." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:48 #, c-format msgid "Metisse is an experimental X-based window system." msgstr "Metisse és un gestor de finestres basat en X." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:61 #, c-format msgid "Compiz Fusion is a 3D compositing window manager." msgstr "Compiz Fusion és un gestor de finestres amb composició 3D." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:68 #, c-format msgid "Metisse FVWM is a FVWM window manager modified for Metisse." msgstr "Metisse FVWM és un gestor de finestres FVWM modificat per Metisse."