# translation of drak3d.po to Arabic # # Amr Fathy , 2001. # Mohammed Gamal , 2002. # Youcef Rabah Rahal , 2004. # Ossama M. Khayat , 2004, 2005. # Munzir Taha , 2004. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2005. # Ma'moun Diraneyya , 2009. # Salim Salim , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drak3d\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-07 11:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:09+0000\n" "Last-Translator: salim salim \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" #: ../bin/drak3d:58 #, c-format msgid "A graphical server supporting OpenGL compositing should be selected." msgstr "يجب أن تختار خادومًا رسوميًا يدعم تراكب أوبن‌جي‌إل." #: ../bin/drak3d:59 #, c-format msgid "" "An OpenGL compositing window manager should be selected. It provides 3D " "desktop and compositing effects in window management, such as translucent " "windows and moving effects." msgstr "" "يجب أن تختار مُدير نوافذ أوبن‌جي‌إل مُتراكبًا. هذا يُقدم لك سطح مكتب ثلاثي الأبعاد " "وتأثيرات مُتراكبةفي إدارة النوافذ؛ مثل شفافية النوافذ والتأثيرات المُتحركة." #: ../bin/drak3d:70 ../lib/Xconfig/glx.pm:204 ../lib/Xconfig/glx.pm:205 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "تأثيرات سطح المكتب ثلاثية الأبعاد" #: ../bin/drak3d:93 #, c-format msgid "This tool allows you to configure 3D desktop effects." msgstr "تسمح لك هذه الأداة بضبط تأثيرات سطح المكتب ثلاثية الأبعاد." #: ../bin/drak3d:94 ../lib/Xconfig/glx.pm:207 #, c-format msgid "Your system does not support 3D desktop effects." msgstr "لا يدعم هذا النظام تأثيرات سطح المكتب ثلاثية الأبعاد." #: ../bin/drak3d:140 #, c-format msgid "Advanced settings" msgstr "إعدادات متقدمة" #: ../bin/drak3d:148 #, c-format msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:15 #, c-format msgid "No 3D desktop effects" msgstr "لا تأثيرات سطح مكتب ثلاثية الأبعاد" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:19 #, c-format msgid "Compiz Fusion" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:34 #, c-format msgid "native support" msgstr "دعم فِطري" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:36 #, c-format msgid "" "Some drivers provide native support for OpenGL compositing (using AIGLX for " "example). If your system supports it, it is the preferred solution." msgstr "" "تقدم بعض المُشغلات دعمًا فِطريًا لتراكب أوبن‌جي‌إل (باستخدام AIGLX على سبيل " "المثال). إذا كان نظامك يدعمها، فهو حلٌّ مُفضل حينئذٍ." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:42 #, c-format msgid "Metisse is an experimental X-based window system." msgstr "مِتسي هو نظام نوافذ اختباري مبني على إكس." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:55 #, c-format msgid "Compiz Fusion is a 3D compositing window manager." msgstr "كُمبز فيوجن هو مُدير نوافذ مُتراكبة ثلاثي الأبعاد." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:62 #, c-format msgid "Metisse FVWM is a FVWM window manager modified for Metisse." msgstr "مِتسي FVWM هو مُدير نوافذ FVWM، مُعدَّل من أجل مِتسي." #: ../polkit/policy/org.mageia.drak3d.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia 3D Desktop Configuration" msgstr "" #: ../polkit/policy/org.mageia.drak3d.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia 3D Desktop Configuration" msgstr "" #~ msgid "Metisse" #~ msgstr "مِتسي" #~ msgid "3D desktop (cube workspace)" #~ msgstr "سطح مكتب ثلاثي الأبعاد (مساحة عمل مكعَّبة)" #~ msgid "Xgl is an additional graphical server that adds 3D desktop support." #~ msgstr "Xgl هو خادوم رسومي إضافي يضيف دعمًا لسطح المكتب ثلاثي الأبعاد."