From 00d4f69460d05a6c6312aee1a7074cb303933fa9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Catalin Florin Russen Date: Sun, 22 Feb 2009 21:27:57 +0000 Subject: Completely updated & revised Romanian translation --- po/ro.po | 95 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 60 insertions(+), 35 deletions(-) (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 07675b1..f3341cd 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,19 +1,54 @@ -# Translation file of Mandriva Linux graphic install -# Copyright (c) 2000 Mandriva -# Florin Grad , 1999-2000 -# Dragos Marian Barbu , 2000 -# Ovidiu Constantin , 2002, 2003 -# Harald Ersch ,2003 +# Translation file of drak3d.po to Romanian +# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva +# +# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. +# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. +# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de +# pierdere de timp pentru toata lumea. +# +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# +# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de +# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte +# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, +# cele două cuvintele vor fi afișate legat. +# +# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte +# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele +# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. +# +# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți +# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și +# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! +# Exemplu: +# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ +# font corect (cu virgule): șȘ țȚ +# +# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: +# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare +# +# Vă mulțumim pentru înțelegere. +# Echipa de traducători, +# www.Mandrivausers.ro +# +# Traducători de-a lungul timpului: +# +# Florin GRAD , 1999, 2000 +# Dragos Marian BARBU , 2000 +# Ovidiu CONSTANTIN , 2002, 2003 +# Harald ERSCH , 2003 +# Ionuț Cristian PÎRÎU , 2008 +# Florin Cătălin RUSSEN , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-08 19:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 19:24+0200\n" -"Last-Translator: Pîrîu Cristian Ionuţ \n" -"Language-Team: Romanian Translators for Free Software \n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-22 22:20+0100\n" +"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" +"Language-Team: Mandrivausers.ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,7 +60,7 @@ msgstr "" #: ../bin/drak3d:38 #, c-format msgid "A graphical server supporting OpenGL compositing should be selected." -msgstr "Trebuie ales un server grafic ce permite combinarea prin OpenGL." +msgstr "Trebuie ales un server grafic cu suport pentru OpenGL compositing." #: ../bin/drak3d:39 #, c-format @@ -34,29 +69,28 @@ msgid "" "desktop and compositing effects in window management, such as translucent " "windows and moving effects." msgstr "" -"Trebuie ales un administrator de ferestre ce permite combinarea acestora " -"prin OpenGL. Acesta generează ecranul 3D şi animaţiile, ca ferestrele " -"semitransparente şi animate." +"Trebuie ales un gestionar de ferestre OpenGL compositing. Acesta generează " +"biroul 3D și animațiile, precum ferestrele semitransparente și animate." #: ../bin/drak3d:50 ../lib/Xconfig/glx.pm:221 ../lib/Xconfig/glx.pm:222 #, c-format msgid "3D Desktop effects" -msgstr "Animaţii 3D ale ecranului" +msgstr "Efecte de birou 3D" #: ../bin/drak3d:73 #, c-format msgid "This tool allows you to configure 3D desktop effects." -msgstr "Configuraţi animaţiile 3D ale ecranului cu acest asistent." +msgstr "Configurați efectele de birou 3D ale ecranului cu acest asistent." #: ../bin/drak3d:74 ../lib/Xconfig/glx.pm:224 #, c-format msgid "Your system does not support 3D desktop effects." -msgstr "Acest calculator nu suportă animaţii 3D ale ecranului." +msgstr "Calculatorul nu suportă efectele de birou 3D." #: ../bin/drak3d:120 #, c-format msgid "Advanced settings" -msgstr "Configurare amănunţită" +msgstr "Configurare amănunțită" #: ../bin/drak3d:128 #, c-format @@ -66,7 +100,7 @@ msgstr "Ajutor" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:15 #, c-format msgid "No 3D desktop effects" -msgstr "Nu sunt animaţii 3D ale ecranului" +msgstr "Fără efecte de birou 3D" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:19 #, c-format @@ -76,7 +110,7 @@ msgstr "Metisse" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:25 #, c-format msgid "3D desktop (cube workspace)" -msgstr "Ecran 3D (spaţiu de lucru cubic)" +msgstr "Birou 3D (spațiu de lucru cubic)" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:34 #, c-format @@ -89,35 +123,26 @@ msgid "" "Some drivers provide native support for OpenGL compositing (using AIGLX for " "example). If your system supports it, it is the preferred solution." msgstr "" -"Unele drivere oferă suport nativ OpenGL (de exemplu folosind AIGLX). Sunt de " -"preferat, dacă sunt utilizate de calculator." +"Unii piloți oferă suport OpenGL nativ (ex: folosind AIGLX). Utilizarea lor " +"este de preferat în acest caz." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:42 #, c-format msgid "Xgl is an additional graphical server that adds 3D desktop support." -msgstr "Xgl este un sever grafic suplimentar ce permite animaţiile 3D." +msgstr "Xgl este un sever grafic suplimentar ce suportă efectele de birou 3D." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:48 #, c-format msgid "Metisse is an experimental X-based window system." -msgstr "Administratorul de ferestre experimental Metisse se bazează pe X." +msgstr "Metisse este un gestionar de ferestre experimental pe bază de X11." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:61 #, c-format msgid "Compiz Fusion is a 3D compositing window manager." -msgstr "Compiz Fusion administrează ferestrele în 3D." +msgstr "Compiz Fusion este un gestionar de ferestre în 3D." #: ../lib/Xconfig/glx.pm:68 #, c-format msgid "Metisse FVWM is a FVWM window manager modified for Metisse." msgstr "" -"Metisse FVWM este un administrator de ferestre FVWM personalizat pentru " -"Metisse." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use %s" -#~ msgstr "Umask utilizator" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run %s configuration tool" -#~ msgstr "Execută unealta de configurare" +"Metisse FVWM este un gestionar de ferestre FVWM personalizat pentru Metisse." -- cgit v1.2.1