1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
|
# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
#
# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
# pierdere de timp pentru toata lumea.
#
# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
#
# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
#
# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
#
# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
# Exemplu:
# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
#
# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
#
# Vă mulțumim pentru înțelegere.
# Echipa de traducători,
# www.Mandrivausers.ro
#
# Traducători de-a lungul timpului:
#
#
# Claudiu COSTIN <claudiuc@kde.org>, 2004.
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Repornește"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Continuă"
#. txt_linux
msgid "Boot Mandriva Linux 2010 Spring"
msgstr "Pornește Mandriva Linux 2010 Spring"
#. txt_windows
msgid "Boot Microsoft Windows"
msgstr "Pornește Microsoft Windows"
#. txt_hdt
msgid "Hardware Detection Tool"
msgstr "Unealtă de detectat componentele materiale"
#. txt_linux_kernel_version
#, c-format
msgid "Linux with kernel %s"
msgstr "Linux cu nucleu %s"
#. txt_install
msgid "Install Mandriva Linux 2010 Spring"
msgstr "Instalează Mandriva Linux 2010 Spring"
#. txt_manual_install
msgid "Manual Installation"
msgstr "Instalare manuală"
#. txt_noacpi_install
msgid "Installation--ACPI Disabled"
msgstr "Instalare--ACPI dezactivat"
#. txt_safe_install
msgid "Installation--Safe Settings"
msgstr "Instalare--Opțiuni sigure"
#. txt_safe_linux
msgid "Boot Mandriva Linux 2010 Spring (safe mode)"
msgstr "Pornește Mandriva Linux 2010 Spring (mod degradat)"
#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
msgstr "Pornește de pe discul dur"
#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
msgstr "Recuperează sistemul"
#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
msgstr "Test de memorie"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Opțiuni de pornire"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Ieșire..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Acum părăsiți modul grafic de pornire\n"
"și intrați în interfața text."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Pornire..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Se încarcă nucleul Linux\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Se încarcă memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot Loader"
msgstr "Încărcător de sistem"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O Error"
msgstr "Eroare I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Schimbați discul de pornire"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Introduceți discul de pornire %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Aceasta este discul de pornire %u.\n"
"Introduceți discul de pornire %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Acesta nu este un disc de pornire <product>.\n"
"Introduceți discul %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
msgstr "Pregătiți discheta cu piloții actualizați."
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Eroare de DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Acesta este un DVD cu două fețe. Ați pornit sistemul de pe a doua față.\n"
"\n"
" Întoarceți DVD-ul și apoi continuați."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Oprire"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Opriți sistemul acum?"
#. menu entry for hard disk installation
#. txt_harddisk
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disc dur"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Instalare de pe discul dur"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
msgstr "Dispozitive disc (caută toate discurile dacă nu este specificat)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Director\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Instalare prin FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Server\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Parolă\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"
msgstr "Utilizator (anonim, dacă nu este specificat)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Instalare prin NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"
msgstr "Utilizator (se utilizează „guest” dacă nu este specificat)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Instalare prin SMB (partaj Windows)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Instalare prin HTTP"
#. 'driver' as in '(hardware) driver update'
#. txt_driver_update
msgid "Driver"
msgstr "Pilot"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domeniu\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Alte opțiuni"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
#. txt_apic
msgid "Installation--IOAPIC Enabled"
msgstr "Instalare--IOAPIC activat"
#. txt_noapic_install
msgid "Installation--IOAPIC Disabled"
msgstr "Instalare--IOAPIC dezactivat"
#. txt_nolapic_install
msgid "Installation--Local APIC Disabled"
msgstr "Instalare--APIC local dezactivat"
#. txt_yes
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. txt_no
msgid "No"
msgstr "Nu"
#. menu item for selecting a file
#. txt_file
msgid "File"
msgstr "Fișier"
#. input label: share as in "Windows share" (SMB)
#. txt_share
msgid "Share\n"
msgstr "Partaj\n"
#. txt_zenAuto
msgid "Automatic Mode"
msgstr "Mod automat"
#. txt_zenManual
msgid "Manual Mode"
msgstr "Mod manual"
#. txt_zenConfig
msgid "Configure Parameters on ZEN Partition"
msgstr "Configurați parametrii partiției ZEN"
#. txt_zenInstall
msgid "Install or Update ZEN Partition"
msgstr "Instalați sau actualizați o partiție ZEN"
#. txt_zenLilo
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
msgstr "Reinstalați încărcătorul de sistem al partiției ZEN"
#. txt_zenDisable
msgid "Disable ZEN Partition"
msgstr "Dezactivează partiția ZEN"
#. txt_zenEnable
msgid "Enable ZEN Partition"
msgstr "Activează partiția ZEN"
#. video mode menu item
#. txt_text_mode
msgid "Text Mode"
msgstr "Mod text"
#. menu item, like 'memory test'
#. txt_firmware
msgid "Firmware Test"
msgstr "Test de microcod"
#. txt_dud_file_msg
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
"Pentru a încărca actualizările piloților direct de pe CD-ROM,\n"
"introduceți aici numele fișierelor cu actualizări (separate prin\n"
"virgulă ','):\n"
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_install_source
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
#. video mode/display size menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_video_mode
msgid "Video Mode"
msgstr "Mod video"
#. driver update dialog title
#. -> txt_dud_file_msg
#. txt_driver_update2
msgid "Driver Update"
msgstr "Actualizare de pilot"
#. menu label for selecting (cpu) architecture
#. like i386, x86-64, ppc
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_arch
msgid "Arch"
msgstr "Arhitectură"
#. menu label for selecting some (linux) kernel variant
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_kernel
msgid "Kernel Option"
msgstr "Opțiune nucleu"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. txt_kernel_default
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> like in txt_safe_linux
#. txt_kernel_safe
msgid "Safe Settings"
msgstr "Opțiuni sigure"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_noacpi_install
#. txt_kernel_noacpi
msgid "No ACPI"
msgstr "Fără ACPI"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_nolapic_install
#. txt_kernel_nolapic
msgid "No Local APIC"
msgstr "Fără APIC local"
#. main menu: start in system repair mode
#. txt_repain_system
msgid "Repair Installed System"
msgstr "Repară sistemul instalat"
#. menu item
#. txt_mediacheck
msgid "Check Installation Media"
msgstr "Verifică mediul de instalare"
#. menu item for keyboard layout (please keep it short)
#. txt_keyboard
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatură"
#. menu title
#. txt_dud_download
msgid "Download Driver Update"
msgstr "Descarcă actualizarea de pilot"
#. input label
#. txt_dud_enter_url
msgid "Enter Driver Update URL\n"
msgstr "Introduceți URL de actualizare pilot\n"
#. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_wrong_arch
msgid "Wrong architecture"
msgstr "Arhitectură greșită"
#. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_64bit_popup
msgid ""
"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
msgstr ""
"Acesta este un calculator pe 32 de biți. Nu puteți utiliza pe el aplicații "
"pe 64 de biți."
#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_warning
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_32bit_popup
msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer."
msgstr ""
"Sînteți pe cale să instalați programe pe 32 de biți pe un calculator pe 64 "
"de biți."
#. insert CDROM with drivers
#. txt_insert_driver_cd
#, c-format
msgid ""
"Insert driver update CD-ROM for\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"Introduceți CD-ul cu pilotul actualizat pentru\n"
"„%s”."
#. insert Mandriva CD back
#. txt_insert_mdv_cd
msgid "Put the Mandriva Linux CD-ROM back into the drive."
msgstr "Puneți discul optic cu Mandriva Linux înapoi în unitate."
#. bootloader entry to restore draksnapshot backups
#. txt_restore
msgid "Restore draksnapshot backup"
msgstr "Restaurează salvgardarea draksnapshot"
|