summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
blob: ab397e92e79cdce260fa223cd391c80c86135ab2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
#
# Translators:
# lego37yoon <lego37yoon@outlook.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:25+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ko/)\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "확인"

#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "재부팅"

#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "계속"

#. txt_linux
msgid "Boot Mageia 5 cauldron"
msgstr ""

#. txt_windows
msgid "Boot Microsoft Windows"
msgstr "마이크로소프트 윈도우로 부팅"

#. txt_hdt
msgid "Hardware Detection Tool"
msgstr "하드웨어 마운트 툴"

#. txt_linux_kernel_version
#, c-format
msgid "Linux with kernel %s"
msgstr "리눅스 커널 %s"

#. txt_install
msgid "Install Mageia 5 cauldron"
msgstr ""

#. txt_manual_install
msgid "Manual Installation"
msgstr "수동 설치"

#. txt_noacpi_install
msgid "Installation--ACPI Disabled"
msgstr "설치--ACPI 비활성"

#. txt_safe_install
msgid "Installation--Safe Settings"
msgstr "설치--안전 설정"

#. txt_safe_linux
msgid "Boot Mageia 5 cauldron (safe mode)"
msgstr ""

#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
msgstr "하드디스크로 부팅"

#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
msgstr "시스템 복구(콘솔)"

#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
msgstr "메모리 테스트"

#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "부트 옵션"

#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "종료 중..."

#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"그래픽 부트메뉴에서 떠나\n"
"텍스트 모드 인터페이스로 시작합니다."

#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "시작 중..."

#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"리눅스 커널 불러오는 중\n"
"\n"
"\n"

#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"memtest84 불러오는 중\n"
"\n"
"\n"

#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot Loader"
msgstr "부트로더"

#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O 오류"

#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "부트 디스크 변경"

#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "%u 부트 디스크 삽입하세요."

#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"이것은 %u 부트디스크 입니다.\n"
"%u 부트디스크를 삽입하세요."

#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"이것은 <product> 부트디스크가 아닙니다.\n"
"%u 부트디스크를 삽입하세요."

#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "열쇠글"

#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
msgstr "플로피디스크에서 드라이버를 업데이트 준비"

#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD 오류"

#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"이것은 양면으로 된 DVD 입니다. 두번째 면으로 부팅 되었습니다.\n"
"\n"
"DVD를 뒤집어서 계속할 수 있습니다."

#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "전원 OFF"

#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "시스템을 지금 종료하시겠습니까?"

#. menu entry for hard disk installation
#. txt_harddisk
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드디스크"

#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "하드디스크 설치"

#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
msgstr "디스크 장치 (비어있을 경우 모든 디스크 검색)\n"

#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "디렉토리\n"

#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP 설치"

#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "서버\n"

#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "열쇠글\n"

#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"
msgstr "사용자 (비어있을 경우 익명 로그인)\n"

#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "NFS 설치"

#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"
msgstr "사용자 (비어있을 경우 \"guest\" 사용)\n"

#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB (윈도우 공유) 설치"

#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "HTTP 설치"

#. 'driver' as in '(hardware) driver update'
#. txt_driver_update
msgid "Driver"
msgstr "드라이버"

#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "도메인\n"

#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "다른 옵션"

#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "언어"

#. txt_apic
msgid "Installation--IOAPIC Enabled"
msgstr "설치--IOAPIC 활성"

#. txt_noapic_install
msgid "Installation--IOAPIC Disabled"
msgstr "설치--IOAPIC 비활성"

#. txt_nolapic_install
msgid "Installation--Local APIC Disabled"
msgstr "설치--내부 APIC 비활성"

#. txt_yes
msgid "Yes"
msgstr "예"

#. txt_no
msgid "No"
msgstr "아니요"

#. menu item for selecting a file
#. txt_file
msgid "File"
msgstr "파일"

#. input label: share as in "Windows share" (SMB)
#. txt_share
msgid "Share\n"
msgstr "공유\n"

#. txt_zenAuto
msgid "Automatic Mode"
msgstr "자동 모드"

#. txt_zenManual
msgid "Manual Mode"
msgstr "수동 모드"

#. txt_zenConfig
msgid "Configure Parameters on ZEN Partition"
msgstr "ZEN 파티션 매개변수 구성"

#. txt_zenInstall
msgid "Install or Update ZEN Partition"
msgstr "ZEN 파티션 설치 또는 업데이트"

#. txt_zenLilo
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
msgstr "ZEN 파티션 부트로더 재설치"

#. txt_zenDisable
msgid "Disable ZEN Partition"
msgstr "ZEN 파티션 비활성"

#. txt_zenEnable
msgid "Enable ZEN Partition"
msgstr "ZEN 파티션 활성"

#. video mode menu item
#. txt_text_mode
msgid "Text Mode"
msgstr "텍스트 모드"

#. menu item, like 'memory test'
#. txt_firmware
msgid "Firmware Test"
msgstr "펌웨어 테스트"

#. txt_dud_file_msg
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
"CD-ROM으로 바로 업데이트 드라이버를 불러옵니다\n"
"이곳에 업데이트 드라이버 이름을 입력하세요\n"
"(쉼표로 구분하세요 ','):\n"

#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_install_source
msgid "Source"
msgstr "소스"

#. video mode/display size menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_video_mode
msgid "Video Mode"
msgstr "비디오 모드"

#. driver update dialog title
#. -> txt_dud_file_msg
#. txt_driver_update2
msgid "Driver Update"
msgstr "드라이버 업데이트"

#. menu label for selecting (cpu) architecture
#. like i386, x86-64, ppc
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_arch
msgid "Arch"
msgstr "Arch"

#. menu label for selecting some (linux) kernel variant
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_kernel
msgid "Kernel Option"
msgstr "커널 옵션"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. txt_kernel_default
msgid "Default"
msgstr "기본"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> like in txt_safe_linux
#. txt_kernel_safe
msgid "Safe Settings"
msgstr "안전 설정"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_noacpi_install
#. txt_kernel_noacpi
msgid "No ACPI"
msgstr "ACPI 없음"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_nolapic_install
#. txt_kernel_nolapic
msgid "No Local APIC"
msgstr "내부 APIC 없음"

#. main menu: start in system repair mode
#. txt_repain_system
msgid "Repair Installed System"
msgstr "설치된 시스템 복원(복구 도구)"

#. menu item
#. txt_mediacheck
msgid "Check Installation Media"
msgstr "설치 미디어 확인"

#. menu item for keyboard layout (please keep it short)
#. txt_keyboard
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"

#. menu title
#. txt_dud_download
msgid "Download Driver Update"
msgstr "드라이버 업데이트 다운로드"

#. input label
#. txt_dud_enter_url
msgid "Enter Driver Update URL\n"
msgstr "드라이버 업데이트를 할 URL을 적으십시오\n"

#. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_wrong_arch
msgid "Wrong architecture"
msgstr "잘못된 아키텍처입니다."

#. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_64bit_popup
msgid ""
"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
msgstr ""
"이 컴퓨터는 32비트 컴퓨터 입니다. 이 컴퓨터에 64비트 소프트웨어를 설치할 수 "
"없습니다."

#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_warning
msgid "Warning"
msgstr "경고"

#. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_32bit_popup
msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer."
msgstr "64비트 컴퓨터에 32비트 소프트웨어를 설치하려고 합니다."

#. insert CDROM with drivers
#. txt_insert_driver_cd
#, c-format
msgid ""
"Insert driver update CD-ROM for\n"
"\"%s\"."
msgstr "드라이버 업데이트 CD를 넣으십시오 위치: \"%s\""

#. insert Mageia CD back
#. txt_insert_mdv_cd
msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive."
msgstr "마제야 CD를 넣어 하드디스크로 돌아가십시오."

#. bootloader entry to restore draksnapshot backups
#. txt_restore
msgid "Restore draksnapshot backup"
msgstr "다크 스냅샷 백업본을 복원하기"