# Traditional Chinese translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # You-Cheng Hsieh , 2006. # Shiva Huang , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-23 11:16+0800\n" "Last-Translator: Shiva Huang \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "確定" # cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "取消" # reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "重新開機" # continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "繼續" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "手動安裝" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "安裝 -- 關閉 ACPI" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "安裝 -- 安全設定" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "從硬碟開機" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "救援系統" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "記憶體測試" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "開機選項" # window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "正在離開..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "您將離開圖形開機功能表並\n" "啟動文字模式介面。" #. txt_help msgid "Help" msgstr "說明" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "正在啟動..." # Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "載入 Linux 核心\n" "\n" "\n" # Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "載入 memtest86\n" "\n" "\n" # info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "開機載入程式" # error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "I/O 錯誤" # boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "變更開機磁片" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "插入開機磁片 %u。" #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "這是開機磁片 %u。\n" "插入開機磁片 %u。" # is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "這不是 開機磁片。\n" "請插入開機磁片 %u。" # password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "密碼" # Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "輸入您的密碼:\n" "\n" "\n" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "備妥您的驅動程式更新磁片。" # dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD 錯誤" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "這是雙面 DVD。您是從第二面開機。\n" "\n" "請將 DVD 翻面,然後繼續。" # power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "要立即關閉系統嗎?" # menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "硬碟" # dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "硬碟安裝" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "磁碟裝置 (如果是空的,將掃描所有磁碟)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "目錄\n" # dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP 安裝" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "伺服器\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "密碼\n" # label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "使用者 (如果是空的,將匿名登入)\n" # dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS 安裝" # label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "使用者 (如果是空的,將使用 \"guest\")\n" # dialog title for ISO installation #. txt_iso_title msgid "Installation from ISO file" msgstr "從 ISO 檔案安裝" # dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP 安裝" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "驅動程式" # as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "網域\n" # button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "其他選項" # label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "語言" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "安裝 -- 開啟 IOAPIC" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "安裝 -- 關閉 IOAPIC" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "安裝 -- 關閉 Local APIC" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "是" #. txt_no msgid "No" msgstr "否" # menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "檔案" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "分享\n" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2008 Spring" msgstr "啟動 Mandriva Linux 2008 Spring" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "啟動 Microsoft Windows" #. txt_install #, fuzzy msgid "Install Mandriva Linux 2008 Spring" msgstr "安裝 Mandriva Linux 2008 Spring 到您的系統" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2008 Spring (safe mode)" msgstr "啟動 Mandriva Linux 2008 Spring (安全模式)" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "核心 %s 的 Linux" #. txt_kernel_option msgid "Kernel Option" msgstr "核心選項"