# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # # Atilla ÖNTAŞ , 2009. # Atilla ÖNTAŞ , 2009. # Atilla ÖNTAŞ , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-15 15:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-27 07:25+0200\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Tamam" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Yeniden başlat" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Devam et" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring" msgstr "Mandriva Linux 2009 Spring Sistemini Başlat" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "Microsoft Windows Sistemini Başlat" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" msgstr "Donanım Algılama Aracı" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux Çekirdek Sürümü %s" #. txt_install msgid "Install Mandriva Linux 2009 Spring" msgstr "Mandriva Linux 2009 Spring Sistemini Kur" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "Elle kurulum yap" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "Kurulum--ACPI Devredışı" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Kurulum--Güvenli Ayarlar" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring (safe mode)" msgstr "Mandriva Linux 2009 Spring Sistemini Başlat (Güvenli Kip)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Sistemi Sabit Diskten Başlat" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Kurtarma Sistemi" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Bellek Sınama" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Açılış Seçenekleri" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Çıkılıyor..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Grafik arabirimini kullanan açılış menüsünden çıkıyor ve\n" "metin tabanlı arabirimi başlatıyorsunuz." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Yardım" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Başlatılıyor..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Linux Çekirdeği Yükleniyor\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "memtest86 Yükleniyor\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" msgstr "Açılış Önyükleyicisi" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" msgstr "Girdi/Çıktı Hatası" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Açılış Diskini Değiştir" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "%u açılış diskini takın." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Bu açılış diski %u.\n" "%u açılış diskini takın." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Bu <ürün> açılış diski değil.\n" "%u açılış diskini takın." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Parola" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Sürücü güncelleme disketini hazır bulundurun." #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD hatası" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Bu çift taraflı bir DVD'dir. İkinci tarafı kullanarak sistemi açtınız.\n" "\n" "DVD'yi çevirip devam edin." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Kapat" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Sistem şimdi kapatılsın mı?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Sabit Disk" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Sabit Disk Kurulumu" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" msgstr "Disk Aygıtı (Boş bırakılırsa tüm diskler taranacak)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Dizin\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP Kurulumu" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Sunucu\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Parola\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" msgstr "Kullanıcı (Boş bırakılırsa anonim olarak giriş yapılacak)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS kurulumu" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" msgstr "Kullanıcı (Boş bırakılırsa \"guest\" kullanılacak)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "SMB (Windows paylaşımı) kurulumu" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP kurulumu" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Sürücü" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Alan\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Diğer Seçenekler" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Dil" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "Kurulum--IOAPIC Etkin" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "Kurulum--IOAPIC Devredışı" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "Kurulum--Yerel APIC Devredışı" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Evet" #. txt_no msgid "No" msgstr "Hayır" #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Dosya" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Paylaşım\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" msgstr "Otomatik Kip" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" msgstr "Elle Kullanma Kipi" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" msgstr "ZEN Disk Bölümündeki Parametreleri Ayarla" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" msgstr "Bir ZEN Disk Bölümü Kur veya Güncelle" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" msgstr "ZEN Bölümü Açılış Önyükleyicisini Yeniden Kur" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" msgstr "ZEN Bölümünü Devredışı Bırak" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" msgstr "ZEN Bölümünü Etkinleştir" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" msgstr "Metin Kipi" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" msgstr "Donanımsal Yazılım Sınama" #. txt_dud_file_msg msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" "Sürücü güncellemelerini doğrudan CD-ROM'dan\n" "yüklemek için sürücü güncelleme dosya adlarını girin:\n" "(virgüllerle ',' ayırarak)\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" msgstr "Kaynak" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" msgstr "Görüntü Kipi" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" msgstr "Sürücü Güncelleme" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" msgstr "Mimari" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel Option" msgstr "Çekirdek Seçeneği" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" msgstr "Güvenli Ayarlar" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" msgstr "ACPI Yok" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" msgstr "Yerel APIC Yok" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" msgstr "Kurulu Sistemi Onar" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" msgstr "Kurulum Kaynağını Denetle" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" msgstr "Sürücü Güncellemesini İndir" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" msgstr "Sürücü Güncelleme Adresini Gir\n" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch msgid "Wrong architecture" msgstr "Yanlış mimari" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use 64-bit software on it." msgstr "" "Bu bir 32 bit bilgisayar. Bu bilgisayarda 64 bit yazılım kullanamazsınız." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." msgstr "64 bit bir bilgisayara 32 bit yazılım kurmak üzeresiniz." #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd #, c-format msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." msgstr "" "Şu aygıt için sürücü güncelleme CD_ROM' u takın:\n" "\"%s\"." #. insert Mandriva CD back #. txt_insert_mdv_cd msgid "Put the Mandriva Linux CD-ROM back into the drive." msgstr "Mandriva Linux CD-ROM' unu sürücüye geri takın." #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" msgstr "Draksnapshot yedeklemesini geri yükle" #~ msgid "Linux--Safe Settings" #~ msgstr "Linux--Güvenli Ayarlar" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Kurulum"