# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # , fuzzy # # # pulsar , 2007. # Atilla ÖNTAŞ , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-07 22:01+0300\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Tamam" # cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "İptal" # reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Yeniden Başlat" # continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Devam Et" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "Elle Kurulum" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "ACPI Olmadan Kurulum" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Güvenli Ayarlar ile Kurulum" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Sabit Diskten Aç" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Sistemi Kurtar" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Bellek Testi" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Açılış Seçenekleri" # window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Çıkılıyor..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Grafik bazlı kurulum ekranını terketmekte ve\n" "metin tabanlı kurulum ekranına geçmektesiniz." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Yardım" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Başlatılıyor..." # Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Linux Çekirdeği Yükleniyor\n" "\n" "\n" # Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Memtest86 Yükleniyor\n" "\n" "\n" # info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Açılış Yükleyicisi" # error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "Girdi Çıktı Hatası" # boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Açılış Diskini Değiştir" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "%u açılış diskini yerleştiriniz." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "%u. açılış diskini yerleştirdiniz.\n" "%u . açılış diskini yerleştiriniz." # is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Şu an kullanımda olan açılış diski değildir.\n" "Lütfen %u açılış diskini yerleştiriniz." # password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Şifre" # Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Şifrenizi Giriniz: \n" "\n" "\n" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Yazılım güncellleme disketinizi hazırlayınız." # dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD Hatası" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Elinizdeki Çift yönlü bir DVD'dir. Açılışı ikinci yüzden yapmıştınız.\n" "\n" "DVD'nizi çevirip devam ediniz." # power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Bilgisayarı Kapat" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Sistem tamaen kapatılsın mı?" # menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Sabit Disk" # dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Sabit Disk Kurulumu" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Disk Aygıtı (Boş ise tüm diskler taranacaktır.)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Dizin\n" # dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Ftp ile Kurulum" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Sunucu\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Şifre\n" # label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Kullanıcı (Boş ise Anonim kabul edilir.)\n" # dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS Kurulumu" # label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Kullanıcı (boş ise \"guest\" kullanılacaktır.)\n" # dialog title for ISO installation #. txt_iso_title msgid "Installation from ISO file" msgstr "ISO Dosyasından Kurulum" # dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP ile Kurulum" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Sürücü" # as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Alan Adı\n" # button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Diğer Seçenekler" # label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Dil" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "Kurulum--IOAPIC Destekli" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "Kurulum--IOAPIC Desteksiz" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "Kurulum--Yerel APIC Desteksiz" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Evet" #. txt_no msgid "No" msgstr "Hayır" # menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Dosya" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Paylaş\n" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring" msgstr "Mandriva Linux 2009 Spring İşletim Sistemini Başlat" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "Microsoft Windows İşletim Sistemini Başlat" #. txt_install msgid "Install Mandriva Linux 2009 Spring" msgstr "Mandriva Linux 2009 Spring İşletim Sistemini Kur" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring (safe mode)" msgstr "Mandriva Linux 2009 Spring İşletim Sistemini Başlat (Güvenli Kip)" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux Çekirdek Sürümü %s" #. txt_kernel_option msgid "Kernel Option" msgstr "Çekirdek Seçeneği"