# translation of bootloader.po to Macedonian # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # # Zoran Dimovski , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-17 20:33-0700\n" "Last-Translator: Zoran Dimovski \n" "Language-Team: Macedonian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" # ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Во ред" # cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Откажи" # reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Рестартирај" # continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Продолжи" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "Рачна инсталација" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "Инсталација--Оневозможено „ACPI“" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Инсталација--Сигурни поставувања" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Подигни од хард диск" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Систем за спасување" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Тест на меморијата" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Опции за подигнување" # window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Излегувам..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Вие излегувате од графичкото мени за подигнување и\n" "и го вклучувате текстуалниот режим." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Помош" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Вклучувам..." # Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Вчитување на кернелот „Linux“\n" "\n" "\n" # Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Вчитување на „memtest86“\n" "\n" "\n" # info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Подигнувач" # error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "В/И грешка" # boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Промена на дискот за подигнување" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Внесете го дискот за подигнување „%u“." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Ова е дискот за подигнување „%u“.\n" "Внесете го дискот за подигнување „%u“." # is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Ова не е „“ диск за подигнување.\n" "Ве молиме внесете го дискот за подигнување „%u“." # password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Лозинка" # Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Внесете ја вашата лозинка: \n" "\n" "\n" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Подгответе ја дискетата за ажурирање на драјверот." # dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "„DVD“ грешка" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Ова е обострано „DVD“. Вие го вклучивте од втората страна.\n" "\n" "Обратно свртете го дискот и продолжете." # power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Исклучи" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Дали сакате да го исклучите системот?" # menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Хард диск" # dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Инсталација преку хард диск" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Хард диск (ако е празно ги скенира сите дискови)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Директориум\n" # dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Инсталација преку „FTP“" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Сервер\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Лозинка\n" # label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Корисник (ако е празно значи дека е анонимен корисник)\n" # dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Инсталација преку „NFS“" # label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Корисник (ако е празно значи дека е „гостин“)\n" # dialog title for ISO installation #. txt_iso_title msgid "Installation from ISO file" msgstr "Инсталација преку „ISO“ датотека" # dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Инсталација преку „HTTP“" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Драјвер" # as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Домен\n" # button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Други опции" # label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Јазик" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "Инсталација--Овозможено „IOAPIC“" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "Инсталација--Оневозможено „IOAPIC“" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "Инсталација--Оневозможено локално „APIC“" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Да" #. txt_no msgid "No" msgstr "Не" # menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Датотека" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Сподели\n" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2007 Spring" msgstr "" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "" #. txt_install msgid "Install Mandriva Linux 2007 Spring on your system" msgstr "" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2007 Spring (safe mode)" msgstr "" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "" #. txt_kernel_option msgid "Kernel Option" msgstr ""