# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # Novell Language , 2004. # Yukiko Bando , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 08:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "OK" # cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" # reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "再起動" # continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "続行" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "手動インストール" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "インストール -- ACPI 無効" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "インストール -- セーフ設定" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "ハードディスクから起動" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "レスキューシステム" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "メモリテスト" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "起動オプション" # window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "終了..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "グラフィックブートメニューから\n" "テキストモードに切り替えます。" #. txt_help msgid "Help" msgstr "ヘルプ" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "起動..." # Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Linux カーネルをロード\n" "\n" "\n" # Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "memtest86 をロード\n" "\n" "\n" # info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "ブートローダ" # error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "I/O エラー" # boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "ブートディスクを変更" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "ブートディスク %u を挿入してください。" #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "これはブートディスク %u です。\n" "ブートディスク %u を挿入してください。" # is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "これは のブートディスクではありません。\n" "ブートディスク %u を挿入してください。" # password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "パスワード" # Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "パスワードを入力してください: \n" "\n" "\n" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "ドライバ更新のフロッピーディスクを準備してください。" # dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD エラー" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "これは両面 DVD です。第 2 面から起動しています。\n" "\n" "DVD を裏返して続行してください。" # power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "電源オフ" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "システムを停止しますか?" # menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "ハードディスク" # dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "ハードディスクインストール" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "ディスクデバイス (空白: 全ディスクのスキャン)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "ディレクトリ\n" # dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP インストール" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "サーバ\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "パスワード\n" # label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "ユーザ (空白: 匿名ログイン)\n" # dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS インストール" # label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "ユーザ (空白: guest)\n" #. txt_iso_title msgid "Installation from ISO file" msgstr "ISO ファイルからインストール" # dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP インストール" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "ドライバ" # as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "ドメイン\n" # button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "その他のオプション" # label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "言語" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "インストール -- IOAPIC 有効" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "インストール -- IOAPIC 無効" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "インストール -- ローカル APIC 無効" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "はい" #. txt_no msgid "No" msgstr "いいえ" # menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "ファイル" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "共有\n" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2007 Spring" msgstr "Mandriva Linux 2007 Spring を起動" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "Microsoft Windows を起動" #. txt_install msgid "Install Mandriva Linux 2007 Spring on your system" msgstr "Mandriva Linux 2007 Spring をシステムにインストール" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2007 Spring (safe mode)" msgstr "Mandriva Linux 2007 Spring を起動 (セーフモード)" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux (カーネル %s)" #. txt_kernel_option msgid "Kernel Option" msgstr ""