# Hungarian translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # # Kéménczy Kálmán, 2006. # Marcel Hilzinger , 2004. # Szabolcs Varga , 2004, 2005. # Kalman Kemenczy , 2006. # Kéménczy Kálmán , 2006. # Arpad Biro , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 22:46+0100\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "OK" # cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" # reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Újraindítás" # continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "Kézi telepítés" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "Telepítés - ACPI-támogatás nélkül" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Telepítés - Biztonságos beállításokkal" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Rendszerindítás merevlemezről" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Mentőrendszer" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Memóriateszt" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Rendszerindítási paraméterek" # window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Kilépés..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Kilép a grafikus rendszerindító-menüből.\n" "El fog indulni a szöveges módú felület." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Segítség" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Indítás..." # Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "A Linux rendszermag betöltése\n" "\n" "\n" # Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "A memtest86 program betöltése\n" "\n" "\n" # info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Rendszertöltő" # error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "I/O-hiba" # boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Cserélje az indítólemezt" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Helyezze be a(z) %u. indítólemezt." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Ez a(z) %u. indítólemez.\n" "Helyezze be a(z) %u. indítólemezt." # is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Ez nem egy -indítólemez.\n" "Helyezze be a(z) %u. indítólemezt." # password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Jelszó" # Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Adja meg a jelszót: \n" "\n" "\n" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Készítse elő a frissítéseket tartalmazó meghajtólemezt." # dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD-hiba" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Ez egy kétoldalas DVD. Ön a rendszerindításhoz a második oldalt használta.\n" "\n" "Fordítsa meg a DVD-t, majd folytassa." # power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Gép kikapcsolása" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Ki akarja most kapcsolni a számítógépet?" # menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Merevlemez" # dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Telepítés merevlemezről" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Merevlemez-eszköz (ha üres, akkor az összes merevlemez ellenőrzése)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Könyvtár\n" # dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP-telepítés" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Kiszolgáló\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Jelszó\n" # label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Felhasználó (ha üres, akkor anonymous)\n" # dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS-telepítés" # label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Felhasználó (ha üres, akkor \"guest\")\n" #. txt_iso_title msgid "Installation from ISO file" msgstr "Telepítés ISO-fájlból" # dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP-telepítés" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Meghajtóprogram" # as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Tartomány\n" # button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Egyéb beállítások" # label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Nyelv" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "Telepítés - IOAPIC-támogatással" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "Telepítés - IOAPIC-támogatás nélkül" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "Telepítés - Helyi APIC-támogatás nélkül" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Igen" #. txt_no msgid "No" msgstr "Nem" # menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Fájl" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Megosztás\n" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2007 Spring" msgstr "Mandriva Linux 2007 Spring indítása" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "Microsoft Windows indítása" #. txt_install msgid "Install Mandriva Linux 2007 Spring on your system" msgstr "Mandriva Linux 2007 Spring telepítése a rendszerre" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2007 Spring (safe mode)" msgstr "Mandriva Linux 2007 Spring indítása biztonságos módban" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux %s kernellel" #. txt_kernel_option msgid "Kernel Option" msgstr ""