# translation of he.po to Hebrew # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # # Dotan Kamber , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 00:33+0200\n" "Last-Translator: Dotan Kamber \n" "Language-Team: Hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" # ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "אישור" # cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "ביטול" # reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "איתחול" # continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "המשך" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "התקנה ידנית" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "התקנה--ACPI אינו מופעל" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "התקנה--הגדרות בטוחות" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "התחל מהדיסק הקשיח" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "הצלת המערכת" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "בדיקת הזכרון" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "אפשרויות האתחול" # window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "יציאה..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "עזיבת תפרית האתחול הגרפי ומעבר\n" "למנשק הטקסטואלי." #. txt_help msgid "Help" msgstr "עזרה" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "מתחיל..." # Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "Loading Linux Kernel\n\n\n" msgstr "טעינת גלעין ה-Linux\n\n\n" # Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "Loading memtest86\n\n\n" msgstr "טעינת memtest86\n\n\n" # info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "טוען המערכת" # error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "שגיאת I/O" # boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "החלפת דיסק איתחול" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "נא להכניס את דיסק האיתחול %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "זהו דיסק האתחול %u.\n" "נא להכניס את דיסק האיתחול %u." # is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "זה אינו דיסק האתחול של .\n" "נא להכניס את דיסק האתחול %u." # password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "סיסמה" # Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "Enter your password: \n\n\n" msgstr "נא להזין סיסמתך: \n\n\n" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "נא להכין את תקליטון העדכון." # dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "שגיאת DVD" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "זהו DVD בן שני צדדים. התחלת מהצד שאינו נכון.\n" "\n" "נא להפוך את ה-DVD ואז להמשיך." # power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "כיבוי" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "לכבות את המערכת כעת?" # menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "כונן קשיח" # dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "התקנה מהכונן הקשיח" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "התקן הכונן (סריקת כל הכוננים אם ריק)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "ספריה\n" # dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "התקנה מ-FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "שרת\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "סיסמה\n" # label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "משתמש (כניסה אנונימית אם ריק)\n" # dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "התקנה מ-NFS" # label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "משתמש (משתמש ב-\"guest\" אם ריק)\n" # dialog title for ISO installation #. txt_iso_title msgid "Installation from ISO file" msgstr "התקנה מקובץ ISO" # dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "התקנה מ-HTTP" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "התקן-הינע" # as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "מתחם\n" # button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "אפשרויות אחרות" # label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "שפה" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "התקנה--IOAPIC מופעל" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "התקנה--IOAPIC אינו מופעל" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "התקנה--APIC מקומי אינו מופעל" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "כן" #. txt_no msgid "No" msgstr "לא" # menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "קובץ" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "שיתוף\n" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2007 Spring" msgstr "התחל את מנדריבה לינוקס אביב 2007" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "התחל את Microsoft Windows" #. txt_install msgid "Install Mandriva Linux 2007 Spring on your system" msgstr "התקנת מנדריבה לינוקס אביב 2007 במערכת שלך" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2007 Spring (safe mode)" msgstr "התחל את מנדריבה לינוקס אביב 2007 (מצב בטוח)" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "לינוקס עם גלעין %s" #. txt_kernel_option msgid "Kernel Option" msgstr "אפשרויות הגלעין"