# Galician translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # # Leandro Regueiro , 2008. # # Proxecto Trasno http://trasno.net # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader-gl\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-06 21:56+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Aceptar" # cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" # reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" # continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "Instalación manual" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Instalación--Opcións Seguras" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Arrincar dende o Disco Duro" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Rescatar Sistema" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Proba de Memoria" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Opcións de Arrinque" # window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Saíndo..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Está saíndo do menú de arrinque gráfico e\n" "está iniciando a interface en modo texto." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Axuda" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Iniciando..." # Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Cargando o Kernel Linux\n" "\n" "\n" # Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Cargando memtest86\n" "\n" "\n" # info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Cargador de arrinque" # error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "Erro de E/S" # boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Cambiar o Disco de Arrinque" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Insira o disco de arrinque %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Este é o disco de arrinque %u.\n" "Insira o disco de arrinque %u." # is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Este non é un disco de arrinque de .\n" "Insira o disco de arrinque %u." # password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Contrasinal" # Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Introduza o seu contrasinal: \n" "\n" "\n" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "" # dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Erro de DVD" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Este é un DVD de dúas caras. Arrincou dende a segunda cara.\n" "\n" "Déalle a volta ó DVD e continúe." # power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Apagar" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Apagar o sistema agora?" # menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Duro" # dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Instalación no Disco Duro" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Dispositivo de Disco (examina tódolos discos se está baleiro)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Directorio\n" # dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Instalación por FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Servido\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Contrasinal\n" # label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Usuario (hase usar anonymous se está baleiro)\n" # dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Instalación por NFS" # label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Usuario (hase usar \"guest\" se está baleiro)\n" # dialog title for ISO installation #. txt_iso_title msgid "Installation from ISO file" msgstr "Instalación dende ficheiro ISO" # dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Instalación por HTTP" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Driver" # as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Dominio\n" # button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Outras Opcións" # label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Língua" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Sí" #. txt_no msgid "No" msgstr "Non" # menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Ficheiro" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Recurso\n" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2008 Spring" msgstr "Arrincar Mandriva Linux 2008 Spring" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "Arrincar Microsoft Windows" #. txt_install msgid "Install Mandriva Linux 2008 Spring" msgstr "Instalar Mandriva Linux 2008 Spring" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2008 Spring (safe mode)" msgstr "Arrincar Mandriva Linux 2008 Spring (modo seguro)" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux con kernel %s" #. txt_kernel_option msgid "Kernel Option" msgstr "Opción de Kernel"