# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-15 15:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-16 12:59+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Aceptar" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring" msgstr "Arrincar Mandriva Linux 2009 Spring" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "Arrincar Microsoft Windows" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" msgstr "" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux con kernel %s" #. txt_install msgid "Install Mandriva Linux 2009 Spring" msgstr "Instalar Mandriva Linux 2009 Spring" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "Instalación Manual" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "Instalación--ACPI Deshabilitado" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Instalación--Opcións Seguras" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring (safe mode)" msgstr "Arrincar Mandriva Linux 2009 Spring (modo seguro)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Arrincar dende o Disco Duro" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Rescatar Sistema" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Proba de Memoria" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Opcións de Arrinque" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Saíndo..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Está saíndo do menú de arrinque gráfico e\n" "está iniciando a interface en modo texto." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Axuda" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Iniciando..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Cargando o Kernel Linux\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Cargando memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" msgstr "Cargador de Arrinque" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" msgstr "Erro de E/S" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Cambiar o Disco de Arrinque" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Insira o disco de arrinque %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Este é o disco de arrinque %u.\n" "Insira o disco de arrinque %u." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Este non é un disco de arrinque de .\n" "Insira o disco de arrinque %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Teña preparado o disquete de actualización de driver." #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Erro de DVD" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Este é un DVD de dúas caras. Arrincou dende a segunda cara.\n" "\n" "Déalle a volta ó DVD e continúe." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Apagar" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Apagar o sistema agora?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Duro" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Instalación no Disco Duro" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" msgstr "Dispositivo de Disco (examina tódolos discos se está baleiro)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Directorio\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Instalación por FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Servidor\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Contrasinal\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" msgstr "Usuario (hase usar anonymous se está baleiro)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Instalación por NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" msgstr "Usuario (hase usar \"guest\" se está baleiro)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "Instalación SMB (Recurso Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Instalación por HTTP" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Driver" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Dominio\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Outras Opcións" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Lingua" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "Instalación--IOAPIC Habilitado" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "Instalación--IOAPIC Deshabilitado" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "Instalación--APIC Local Deshabilitado" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Si" #. txt_no msgid "No" msgstr "Non" #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Recurso\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" msgstr "Modo Automatico" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" msgstr "Modo Manual" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" msgstr "Configurar os Parámetros da Partición ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" msgstr "Instalar ou Actualizar Partición ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" msgstr "Reinstalaro Cargador de Arrinque da Partición ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" msgstr "Deshabilitar Partición ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" msgstr "Activar Partición ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" msgstr "Modo Texto" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" msgstr "Proba de Firmware" #. txt_dud_file_msg msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" "Para cargar as actualizacións de drivers directamente\n" " dende CDROM, introduza os nomes de ficheiros de\n" " actualización de drivers (separados por comas ',') aquí:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" msgstr "Fonte" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" msgstr "Modo de Vídeo" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" msgstr "Actualización de Drivers" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" msgstr "Arq" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel Option" msgstr "Opción de Kernel" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" msgstr "Opcións Seguras" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" msgstr "Sen ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" msgstr "Sen APIC Local" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" msgstr "Reparar Sistema Instalado" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" msgstr "Comprobar o Soporte de Instalación" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" msgstr "" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" msgstr "" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch msgid "Wrong architecture" msgstr "" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use 64-bit software on it." msgstr "" #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning msgid "Warning" msgstr "" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." msgstr "" #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd #, c-format msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." msgstr "" #. insert Mandriva CD back #. txt_insert_mdv_cd msgid "Put the Mandriva Linux CD-ROM back into the drive." msgstr "" #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" msgstr "" #~ msgid "Linux--Safe Settings" #~ msgstr "Linux--Opcións Seguras" #~ msgid "Kernel" #~ msgstr "Kernel" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Instalación"