# translation of fr.po to # translation of fr.po to français # translation of bootloader.fr.po to Français # translation of bootloader.po to Français # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # # Patricia Vaz , 2004. # Patricia Vaz , 2004. # Patricia Vaz , 2005. # Christophe Berthelé , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-19 16:33+0100\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" # ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "OK" # cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Réamorcer" # continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Continuer" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "Installation manuelle" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "Installation - ACPI désactivé" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Installation - Paramètres sécurisés" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Amorcer depuis le disque dur" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Système de secours" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Test de mémoire" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Options d'amorçage" # window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Sortie..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Vous quittez le menu d'amorçage graphique et\n" "démarrez l'interface en mode textuel." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Aide" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Démarrage..." # Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Chargement du noyau Linux\n" "\n" "\n" # Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Chargement de memtest86\n" "\n" "\n" # info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Chargeur d'amorçage" # error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "Erreur E/S" # boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Changer la disquette d'amorçage" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Insérer le disque d'amorçage %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Il s'agit du disque d'amorçage %u.\n" "Insérez le disque d'amorçage %u." # is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Ce n'est pas un disque d'amorçage .\n" "Veuillez insérer le disque d'amorçage %u." # password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Mot de passe" # Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Entrez votre mot de passe : \n" "\n" "\n" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Préparez la disquette de mise à jour des pilotes." # dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Erreur DVD" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Il s'agit d'un DVD double face. Vous avez effectué l'amorçage à partir de la " "seconde face.\n" "\n" "Retournez le DVD, puis continuez." # power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Arrêt" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Arrêter le système maintenant ?" # menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Disque dur" # dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Installation à partir du disque dur" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Périphérique disque (balayer tous les disques si vide)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Répertoire\n" # dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Installation FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Serveur\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Mot de passe\n" # label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Utilisateur (login anonyme si vide)\n" # dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Installation NFS" # label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Utilisateur (utilisation de « guest » si vide)\n" #. txt_iso_title msgid "Installation from ISO file" msgstr "Installation à partir d'une image ISO" # dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Installation HTTP" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Pilote" # as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Domaine\n" # button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Autres options" # label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Langue" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "Installation - IOAPIC activé" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "Installation - IOAPIC désactivé" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "Installation - APIC local désactivé" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Oui" #. txt_no msgid "No" msgstr "Non" # menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Fichier" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Partage\n" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2008" msgstr "Amorcer Mandriva Linux 2008" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "Amorcer Microsoft Windows" #. txt_install msgid "Install Mandriva Linux 2008 on your system" msgstr "Installer Mandriva Linux 2008 sur votre machine" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2008 (safe mode)" msgstr "Amorcer Mandriva Linux 2008 (mode dégradé)" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux avec le noyau %s" #. txt_kernel_option msgid "Kernel Option" msgstr "Option noyau"