# translation of bootloder.po to Euskara # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # # Iñigo Salvador Azurmendi , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloder\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-14 23:11+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" # ok button label #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Ados" # cancel button label #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Galarazi" # reboot button label #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Berrabiatu" # continue button label #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring" msgstr "Abiatu Mandriva Linux 2009 Spring" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "Abiatu Microsoft windows" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" msgstr "Hardwarea detektatzeko tresna" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux %s kernelarekin" #. txt_install msgid "Install Mandriva Linux 2009 Spring" msgstr "Instalatu Mandriva Linux 2009 Spring" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "Eskuz egindako instalaketa" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "Instalaketa -- ACPI ezgaituta" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Instalaketa -- Ezarpen seguruak" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring (safe mode)" msgstr "Abiatu Mandriva Linux 2009 Spring (modu segurua)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Abiatu disko zurrunetik" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Berreskuratzeko sistema" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Memoria proba" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Abio aukerak" # window title for exit dialog #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Irtetzen..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Abiapen menu grafikoa utzi eta testu moduko\n" "interfazean hasten ari zara." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Laguntza" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Hasten..." # Keep the three newlines! #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Linux kernela zamatzen\n" "\n" "\n" # Keep the three newlines! #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "memtest86 zamatzen\n" "\n" "\n" # info box title #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" msgstr "Abio zamatzailea" # error box title #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" msgstr "S/I akatsa" # boot disk change dialog title #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Aldatu abiapen diskoa" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Sartu %u abiapen diskoa." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Hau %u abiapen diskoa da.\n" "Sartu %u abiapen diskoa." # is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Hau ez da abiapen disko bat.\n" "Mesedez sartu %u abiapen diskoa." # password dialog title #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Prestatu gidaria eguneratzeko disketea." # dvd warning title #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD akatsa" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Hau bi aldeak erabiltzen dituen DVD-a da. Bigarren aldetik abiatu duzu.\n" "\n" "Buelta eman DVD-ari eta jarraitu." # power off dialog title #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Itzaldu" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Sistema gelditu nahi duzu?" # menu entry for hard disk installation #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Disko zurruna" # dialog title for hard disk installation #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Disko zurrun instalaketa" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" msgstr "Disko gailua (aztertu disko guztiak hutsik dauden)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Direktorioa\n" # dialog title for ftp installation #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP instalaketa" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Zerbitzaria\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Pasahitza\n" # label for ftp user input #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" msgstr "Erabiltzailea (hutsik badago saio sarrera anonimoa)\n" # dialog title for nfs installation #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS instalaketa" # label for smb user input #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" msgstr "Erabiltzailea (\"guest\" erabiliko da hutsik badago)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "SMB (Windows partekatzea) instalaketa" # dialog title for http installation #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP instalaketa" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Gidaria" # as in Windows Authentication Domain #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Domeinua\n" # button label for other/more options #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Beste aukera batzuk" # label for language selection #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "Instalaketa -- IOAPIC gaituta" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "Instalaketa -- IOAPIC ezgaituta" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "Instalaketa -- Bertako APIC ezgaituta" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Bai" #. txt_no msgid "No" msgstr "Ez" # menu item for selecting a file #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Fitxategia" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Banatu\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" msgstr "Modu automatikoa" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" msgstr "Eskuzko modua" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" msgstr "ZEN partizioan parametroak konfiguratu" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" msgstr "ZEN partizioa instalatu edo eguneratu" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" msgstr "Berrinstalatu ZEN partizioaren abio zamatzailea" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" msgstr "ZEN partizioa ezgaitu" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" msgstr "ZEN partizioa gaitu" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" msgstr "Testu modua" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" msgstr "Firmware proba" #. txt_dud_file_msg msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" "Gidari eguneraketak CD-ROMetik zuzenean zamatzeko,\n" "sartu gidari eguneratzeko fitxategi izenak (komaz ','\n" "banatuta) hemen:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" msgstr "Iturburua" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" msgstr "Bideo modua" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" msgstr "Gidari eguneraketa" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" msgstr "Arkitektura" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel Option" msgstr "Kernelaren aukerak" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" msgstr "Ezarpen seguruak" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" msgstr "ACPI ez" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" msgstr "Bertako APIC ez" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" msgstr "Instalatutako sistema konpondu" # dialog title for ftp installation #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" msgstr "Instalaketa euskarria egiaztatu" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" msgstr "Jaitsi gidari eguneraketa" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" msgstr "Sartu gidari eguneratzeko URL\n" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch msgid "Wrong architecture" msgstr "Arkitektura okerra" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use 64-bit software on it." msgstr "" "Hau 32-biteko konputagailua da. Bertan ezin duzu 64-biteko softwarea erabili." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning msgid "Warning" msgstr "Abisua" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." msgstr "32-biteko softwarea 64-biteko konputagailuan instalatu behar duzu." #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd #, c-format msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." msgstr "" "Sartu gidari eguneratzeko CD-ROMa\n" "\"%s\"-rentzako." #. insert Mandriva CD back #. txt_insert_mdv_cd msgid "Put the Mandriva Linux CD-ROM back into the drive." msgstr "Ipini Mandriva Linux CD-ROMa atzera unitatean." #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" msgstr "Leheneratu draksnapshot babeskopia" # Keep the newlines and spaces after ':'! #~ msgid "" #~ "Enter your password: \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Sartu zure pasahitza: \n" #~ "\n" #~ "\n" # dialog title for ISO installation #~ msgid "Installation from ISO file" #~ msgstr "Instalaketa ISO fitxategitik"