# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageia-gfxboot-theme\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-12 02:16+0000\n" "Last-Translator: Eduardo Vidal \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Ok" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. txt_linux msgid "Boot Mageia 6 Cauldron" msgstr "Iniciar Mageia 6 Cauldron (Caldero)" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "Arrancar Microsoft Windows" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" msgstr "Herramienta de detección de hardware" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux con kernel %s" #. txt_install msgid "Install Mageia 6 Cauldron" msgstr "Instalar Mageia 6 Cauldron (Caldero)" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "Instalación manual" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "Instalación--ACPI deshabilitado" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Instalación--Configuraciones seguras" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mageia 6 Cauldron (safe mode)" msgstr "Iniciar Mageia 6 Cauldron (Caldero - modo seguro)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Arrancar desde disco duro" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Sistema de rescate" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Prueba de memoria" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Opciones de arranque" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Saliendo..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Usted está abandonando el menú de arranque gráfico y\n" "comenzando la interfaz en modo texto." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Iniciando..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Cargando Kernel Linux\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Cargando memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" msgstr "Cargador de arranque" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" msgstr "Error de Entrada/Salida" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Cambiar Disco de Arranque" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Inserte disco de arranque %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Éste es el disco de arranque %u.\n" "Inserte el disco de arranque %u." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Éste no es un disco de arranque de .\n" "Inserte el disco de arranque %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Tenga a mano su disquete con controladores actualizados" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Error de DVD" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Éste es un DVD de doble lado. Usted ha arrancado con el segundo lado.\n" "\n" "De vuelta el DVD y continúe." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Apagar" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "¿Apagar el sistema ahora?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Duro" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Instalación desde Disco Duro" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" msgstr "Dispositivo de Disco (Escanea todos los discos si está vacío)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Directorio\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Instalación por FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Servidor\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Contraseña\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" msgstr "Usuario (Ingreso anónimo si está vacío)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Instalación por NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" msgstr "Usuario (Utiliza \"guest\" si está vacío)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "Instalación por SMB (Compartición de Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Instalación HTTP" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Controlador" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Dominio\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Otras opciones" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Idioma" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "Instalación--IOAPIC Habilitado" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "Instalación--IOAPIC Deshabilitado" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "Instalación--APIC Local Deshabilitado" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Sí" #. txt_no msgid "No" msgstr "No" #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Archivo" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Compartir\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" msgstr "Modo Automático" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" msgstr "Modo Manual" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" msgstr "Configurar parámetros en partición ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" msgstr "Instalar o actualizar partición ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" msgstr "Reinstalar cargador de arranque de partición ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" msgstr "Deshabilitar partición ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" msgstr "Habilitar partición ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" msgstr "Modo texto" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" msgstr "Prueba de Firmware" #. txt_dud_file_msg #, wrap msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" "Para cargar actualizaciones de controlador directamente desde\n" "el CD-ROM, Ingrese los nombres de archivo de actualización\n" "de controladores (separados por comas ',') aquí:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" msgstr "Fuente" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" msgstr "Modo Video" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" msgstr "Actualización de controlador" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" msgstr "Arch" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel Option" msgstr "Opción de Kernel" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" msgstr "Configuraciones seguras" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" msgstr "Sin ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" msgstr "Sin ACPI Local" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" msgstr "Reparar sistema instalado" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" msgstr "Revisar medio de instalación" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" msgstr "Descargar actualización de controlador" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" msgstr "Ingresar URL de actualización de controlador\n" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch msgid "Wrong architecture" msgstr "Arquitectura errónea" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." msgstr "Ésta es un computador de 32-bits. No se puede utilizar o instalar aplicaciones de 64-bits en él." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." msgstr "Va a instalar aplicaciones de 32-bits en un computador de 64-bits." #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd #, c-format msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." msgstr "" "Insertar el CD-ROM de actualización de controladores para\n" "\"%s\"." #. insert Mageia CD back #. txt_insert_mdv_cd msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive." msgstr "Ingrese el CD-ROM de Mageia en el lector." #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" msgstr "Restaurar el respaldo de draksnapshot"