# translation of es.po to # translation of bootloader.po to # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # # Ines Pozo , 2005. # Camille Bégnis , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 08:22+0000\n" "Last-Translator: Camille Bégnis \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "OK" # cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" # reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" # continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "Instalación manual" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "Instalación -- ACPI inhabilitado" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Instalación -- Ajustes seguros" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Arrancar del disco duro" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Sistema de rescate" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Prueba de memoria" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Opciones de arranque" # window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Saliendo..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Está saliendo del menú gráfico de arranque e\n" "iniciando la interfaz de modo texto." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Ayuda" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Iniciando..." # Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Cargando el kernel Linux\n" "\n" "\n" # Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Cargando memtest86\n" "\n" "\n" # info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Cargador de arranque" # error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "Error E/S" # boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Cambiar disquete de arranque" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Inserte el disco de arranque %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Este es el disco de arranque %u.\n" "Inserte el disco de arranque %u." # is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Este no es un disco de arranque de .\n" "Inserte el disco de arranque %u." # password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Contraseña" # Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Introduzca la contraseña: \n" "\n" "\n" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Prepare el disquete de actualización del controlador." # dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Error de DVD" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Este DVD es de doble cara. Ha arrancado desde la segunda cara.\n" "\n" "Dé la vuelta al DVD y continúe." # power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Apagar" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "¿Desea detener el sistema?" # menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Disco duro" # dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Instalación del disco duro" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Dispositivo de disco (examinar todos los discos si está vacío)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Directorio\n" # dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Instalación FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Servidor\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Contraseña\n" # label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Usuario (login anónimo si está vacío)\n" # dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Instalación NFS" # label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Usuario (usando \"guest\" si estuviera vacío)\n" #. txt_iso_title msgid "Installation from ISO file" msgstr "Instalación a partir de un archivo ISO" # dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Instalación HTTP" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Controlador" # as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Dominio\n" # button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Otras opciones" # label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Idioma" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "Instalación -- IOAPIC habilitado" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "Instalación -- IOAPIC inhabilitado" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "Instalación -- APIC local inhabilitado" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Sí" #. txt_no msgid "No" msgstr "No" #. txt_file msgid "File" msgstr "Archivo" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "" "Recurso\n" "compartido\n" #, fuzzy msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "Instalación manual" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2008" msgstr "Arrancar Mandriva Linux 2008" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "Arrancar Microsoft Windows" #. txt_install msgid "Install Mandriva Linux 2008 on your system" msgstr "Instalar Mandriva Linux 2008 en su ordenador" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2008 (safe mode)" msgstr "Arancar Mandriva Linux 2008 (modo seguro)" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux con kernel %s" #. txt_kernel_option msgid "Kernel Option" msgstr "Opciones para el kernel"