# translation of el.po to Hellenic-Ελληνικά-Greek # translation of el.po to Hellenic # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # Hellenic SuSE Translators Group , 2004, 2005. # Hellenic SuSE Translation Team , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-09 01:17+0300\n" "Last-Translator: Hellenic SuSE Translation Team \n" "Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Εντάξει" # cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" # reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Επανεκκίνηση" # continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "Χειροκίνητη Εγκατάσταση" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "Εγκατάσταση--ACPI Απενεργοποιημένο" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Εγκατάσταση--Ασφαλείς Ρυθμίσεις" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Εκκίνηση από τον Σκληρό Δίσκο" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Σύστημα Διάσωσης" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Έλεγχος Μνήμης" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Ρυθμίσεις Εκκίνησης" # window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Έξοδος..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Εγκαταλείπετε το μενού γραφικής εκκίνησης και\n" "ξεκινάτε το περιβάλλον κατάστασης κειμένου." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Εκκίνηση..." # Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Ο πυρήνας Linux φορτώνεται\n" "\n" "\n" # Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Το memtest86 φορτώνεται\n" "\n" "\n" # info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Διαχειριστής Εκκίνησης" # error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "σφάλμα E/E" # boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Αλλαγή Δισκέτας Εκκίνησης" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την δισκέτα εκκίνησης %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Αυτή είναι η δισκέτα εκκίνησης %u.\n" "Παρακαλώ εισάγετε τη δισκέτα εκκίνησης %u." # is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Αυτή δεν είναι δισκέτα εκκίνησης του .\n" "Παρακαλώ εισάγετε τη δισκέτα εκκίνησης %u." # password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Κωδικός" # Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Εισάγετε τον κωδικό σας: \n" "\n" "\n" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Ετοιμάστε την δισκέτα ενημέρωσης οδηγών." # dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Σφάλμα DVD" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Αυτό είναι DVD δύο πλευρών. Έχετε κάνει εκκίνηση από την δεύτερη πλευρά.\n" "\n" "Γυρίστε το DVD και συνεχίστε." # power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Διακοπή λειτουργίας" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Θέλετε να σταματήσετε το σύστημα τώρα;" # menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Σκληρός Δίσκος" # dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Εγκατάσταση Σκληρού Δίσκου" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Συσκευή Δίσκου (σάρωση όλων των δίσκων αν είναι κενοί)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Κατάλογος\n" # dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Εγκατάσταση FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Διακομιστής\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Κωδικός\n" # label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Χρήστης (ανώνυμη σύνδεση εάν είναι κενός)\n" # dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Εγκατάσταση NFS" # label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Χρήστης (χρήση \"guest\" αν είναι κενός)\n" #. txt_iso_title #, fuzzy msgid "Installation from ISO file" msgstr "Προφίλ εγκατάστασης" # dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Εγκατάσταση HTTP" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Οδηγός" # as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Περιοχή\n" # button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Άλλες Επιλογές" # label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "Εγκατάσταση--IOAPIC Απενεργοποιημένο" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. txt_no msgid "No" msgstr "Όχι" #. txt_file msgid "File" msgstr "Αρχείο" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "" # dialog title for smb installation #~ msgid "SMB (Windows Share) Installation" #~ msgstr "Εγκατάσταση SMB (Windows Share)" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2008" msgstr "" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "" #. txt_install msgid "Install Mandriva Linux 2008 on your system" msgstr "" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2008 (safe mode)" msgstr "" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "" #. txt_kernel_option msgid "Kernel Option" msgstr ""