# translation of el.po to Hellenic-Ελληνικά-Greek
# translation of el.po to Hellenic
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
# Hellenic SuSE Translators Group <hstg@billg.gr>, 2004, 2005.
# Hellenic SuSE Translation Team <hstg@billg.gr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader.el\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-06 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Vasileios Giannakopoulos <billg@billg.gr>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <billg@billg.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"

#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"

#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"

# dialog title for smb installation
#  msgid "SMB (Windows Share) Installation"
#  msgstr "Εγκατάσταση SMB (Windows Share)"
#. txt_linux
msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring"
msgstr "Εκκίνηση Mandriva Linux 2009 Spring"

#. txt_windows
msgid "Boot Microsoft Windows"
msgstr "Εκκίνηση Microsoft Windows"

#. txt_linux_kernel_version
#, c-format
msgid "Linux with kernel %s"
msgstr "Linux με kernel %s"

#. txt_install
msgid "Install Mandriva Linux 2009 Spring"
msgstr "Εγκατάσταση Mandriva Linux 2009 Spring"

#. txt_manual_install
msgid "Manual Installation"
msgstr "Χειροκίνητη Εγκατάσταση"

#. txt_noacpi_install
msgid "Installation--ACPI Disabled"
msgstr "Εγκατάσταση--ACPI Απενεργοποιημένο"

#. txt_safe_install
msgid "Installation--Safe Settings"
msgstr "Εγκατάσταση--Ασφαλείς Ρυθμίσεις"

#. txt_safe_linux
msgid "Linux--Safe Settings"
msgstr "Linux--Ασφαλείς Ρυθμίσεις"

#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
msgstr "Εκκίνηση από τον Σκληρό Δίσκο"

#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
msgstr "Σύστημα Διάσωσης"

#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
msgstr "Έλεγχος Μνήμης"

#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Ρυθμίσεις Εκκίνησης"

#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Έξοδος..."

#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Εγκαταλείπετε το μενού γραφικής εκκίνησης και\n"
"ξεκινάτε το περιβάλλον κατάστασης κειμένου."

#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Εκκίνηση..."

#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ο πυρήνας του Linux φορτώνεται\n"
"\n"
"\n"

#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Το memtest86 φορτώνεται\n"
"\n"
"\n"

#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot Loader"
msgstr "Διαχειριστής Εκκίνησης "

#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O Error"
msgstr "Σφάλμα Εισ/Εξ"

#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Αλλαγή Δισκέτας Εκκίνησης"

#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την δισκέτα εκκίνησης %u."

#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Αυτή είναι η δισκέτα εκκίνησης %u.\n"
"Παρακαλώ εισάγετε τη δισκέτα εκκίνησης %u."

#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Αυτή δεν είναι δισκέτα εκκίνησης του <product>.\n"
"Παρακαλώ εισάγετε τη δισκέτα εκκίνησης %u."

#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"

#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
msgstr "Ετοιμάστε την δισκέτα ενημέρωσης οδηγών."

#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Σφάλμα DVD"

#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Αυτό είναι DVD δύο πλευρών. Έχετε κάνει εκκίνηση από την δεύτερη πλευρά.\n"
"\n"
"Γυρίστε το DVD και συνεχίστε."

#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Διακοπή λειτουργίας"

#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Θέλετε να σταματήσετε το σύστημα τώρα;"

#. menu entry for hard disk installation
#. txt_harddisk
msgid "Hard Disk"
msgstr "Σκληρός Δίσκος"

#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Εγκατάσταση Σκληρού Δίσκου"

#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
msgstr "Συσκευή Δίσκου (Ελέγχει Όλους τους Δίσκους Αν είναι Κενοί)\n"

#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Κατάλογος\n"

#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Εγκατάσταση FTP"

#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Διακομιστής\n"

#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Κωδικός\n"

#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"
msgstr "Χρήστης (Ανώνυμη Σύνδεση Αν είναι Κενό)\n"

#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Εγκατάσταση NFS"

#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"
msgstr "Χρήστης (Χρήση του \"guest\" Αν είναι Κενό)\n"

#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Εγκατάσταση SMB (Windows Share)"

#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Εγκατάσταση HTTP"

#. 'driver' as in '(hardware) driver update'
#. txt_driver_update
msgid "Driver"
msgstr "Οδηγός"

#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Περιοχή\n"

#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Άλλες Επιλογές"

#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"

#. txt_apic
msgid "Installation--IOAPIC Enabled"
msgstr "Εγκατάσταση -- Ενεργοποιημένο το IOAPIC"

#. txt_noapic_install
msgid "Installation--IOAPIC Disabled"
msgstr "Εγκατάσταση--IOAPIC Απενεργοποιημένο"

#. txt_nolapic_install
msgid "Installation--Local APIC Disabled"
msgstr "Εγκατάσταση -- Το Τοπικό APIC είναι Απενεργοποιημένο"

#. txt_yes
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#. txt_no
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#. menu item for selecting a file
#. txt_file
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"

#. input label: share as in "Windows share" (SMB)
#. txt_share
msgid "Share\n"
msgstr "Κοινόχρηστο\n"

#. txt_zenAuto
msgid "Automatic Mode"
msgstr "Αυτόματο Κατάσταση"

#. txt_zenManual
msgid "Manual Mode"
msgstr "Χειροκίνητη Κατάσταση"

#. txt_zenConfig
msgid "Configure Parameters on ZEN Partition"
msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων στην Κατάτμηση ΖΕΝ"

#. txt_zenInstall
msgid "Install or Update ZEN Partition"
msgstr "Εγκατάσταση ή Ενημέρωση της Κατάτμησης ΖΕΝ"

#. txt_zenLilo
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
msgstr "Επανεγκατάσταση του Διαχειριστή Εκκίνησης για την Κατάτμηση ΖΕΝ"

#. txt_zenDisable
msgid "Disable ZEN Partition"
msgstr "Απενεργοποίηση Κατάτμησης ΖΕΝ"

#. txt_zenEnable
msgid "Enable ZEN Partition"
msgstr "Ενεργοποίηση Κατάτμησης ΖΕΝ"

#. video mode menu item
#. txt_text_mode
msgid "Text Mode"
msgstr "Κατάσταση Κειμένου"

#. menu item, like 'memory test'
#. txt_firmware
msgid "Firmware Test"
msgstr "Δοκιμή Firmware"

#. txt_dud_file_msg
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
"Για να φορτώσετε ενημερώσεις οδηγών κατευθείαν από το CD-ROM,\n"
"πρέπει να εισάγετε εδώ τα ονόματα των αρχείων των οδηγών ενημέρωσης "
"(χωρισμένα\n"
"από κόμμα ','):\n"

#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_install_source
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"

#. video mode/display size menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_video_mode
msgid "Video Mode"
msgstr "Ρύθμιση Οθόνης"

#. driver update dialog title
#. -> txt_dud_file_msg
#. txt_driver_update2
msgid "Driver Update"
msgstr "Ενημέρωση Οδηγού"

#. menu label for selecting (cpu) architecture
#. like i386, x86-64, ppc
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_arch
msgid "Arch"
msgstr "Τόξο"

#. menu label for selecting some (linux) kernel variant
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_kernel
msgid "Kernel"
msgstr "Πυρήνας"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. txt_kernel_default
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> like in txt_safe_linux
#. txt_kernel_safe
msgid "Safe Settings"
msgstr "Ασφαλείς Ρυθμίσεις"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_noacpi_install
#. txt_kernel_noacpi
msgid "No ACPI"
msgstr "Χωρίς ACPI"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_nolapic_install
#. txt_kernel_nolapic
msgid "No Local APIC"
msgstr "Χωρίς Τοπικό ACPI"

#. main menu: start in system repair mode
#. txt_repain_system
msgid "Repair Installed System"
msgstr "Επισκευή Εγκατεστημένου Συστήματος"

#. menu item
#. txt_mediacheck
msgid "Check Installation Media"
msgstr "Έλεγχος Μέσου Εγκατάστασης"

#. menu item for keyboard layout (please keep it short)
#. txt_keyboard
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"

#. menu title
#. txt_dud_download
msgid "Download Driver Update"
msgstr ""

#. input label
#. txt_dud_enter_url
msgid "Enter Driver Update URL\n"
msgstr ""

#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Εγκατάσταση"