# translation of de.po to deutsch # translation of de.po to # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # # Antje Faber , 2004, 2005. # Nicolas Bauer , 2006. # Nicolas Bauer , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-25 10:23+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Bauer \n" "Language-Team: deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Ok" # cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Verwerfen" # reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Neustart" # continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "Manuelle Installation" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "Installation - ACPI deaktiviert" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Installation - Sichere Einstellungen" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Von Festplatte booten" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Rettungssystem" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Speichertest" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Bootoptionen" # window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Beenden ..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Sie verlassen das grafische Bootmenü und\n" "kommen in den Textmodus." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Hilfe" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Starten..." # Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Laden des Linux-Kernels\n" "\n" "\n" # Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Laden von memtest86\n" "\n" "\n" # info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Bootloader" # error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "E/A-Fehler" # boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Bootdiskette wechseln" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Bootdiskette %u einlegen." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Dies ist Bootdiskette %u.\n" "Legen Sie die Bootdiskette %u ein." # is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Dies ist keine Bootdiskette für .\n" "Legen Sie Bootdiskette %u ein." # password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Passwort" # Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Geben Sie Ihr Passwort ein: \n" "\n" "\n" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Halten Sie die Aktualisierungsdiskette für den Treiber bereit." # dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD-Fehler" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Dies ist eine doppelseitige DVD. Sie haben von der zweiten Seite gebootet.\n" "\n" "Drehen Sie die DVD um, und fahren Sie dann fort." # power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Ausschalten" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "System jetzt anhalten?" # menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Festplatte" # dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Festplatten-Installation" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Plattengerät (Platten scannen, falls leer)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Verzeichnis\n" # dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP-Installation" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Server\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Passwort\n" # label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Benutzer (anonymous-Anmeldung, falls leer)\n" # dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS-Installation" # label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Benutzer (\"guest\" verwenden, falls leer)\n" #. txt_iso_title msgid "Installation from ISO file" msgstr "Installation von einer ISO Datei" # dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP-Installation" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Treiber" # as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Domain\n" # button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Weitere Optionen" # label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Sprache" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "Installation - IOAPIC aktiviert" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "Installation - IOAPIC deaktiviert" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "Installation - Lokaler APIC deaktiviert" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Ja" #. txt_no msgid "No" msgstr "Nein" # menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Datei" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Teilen\n" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2009" msgstr "Starten von Mandriva Linux 2009" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "Starte Microsoft Windows" #. txt_install msgid "Install Mandriva Linux 2009" msgstr "Installiere Mandriva Linux 2009" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2009 (safe mode)" msgstr "Starte Mandriva Linux 2009 (sicherer Modus)" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux mit Kernel %s" #. txt_kernel_option msgid "Kernel Option" msgstr "Kernel Optionen"