# translation of bootloader.po to Arabic # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # # Ma'moun Diraneyya , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-18 10:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-20 20:59+0300\n" "Last-Translator: Ma'moun Diraneyya \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "موافق" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "أعِد التشغيل" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "تابع" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring" msgstr "أقلع ماندريفا لينُكس 2009 الربيع" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "أقلع مايكروسُفت وندز" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" msgstr "أداة اكتشاف العتاد" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "لينُكس مع النواة %s" #. txt_install msgid "Install Mandriva Linux 2009 Spring" msgstr "ثبِّت لينُكس ماندريفا 2009 الربيع" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "تثبيت يدوي" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "تثبيت--ACPI معطل" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "تثبيت--إعدادات آمنة" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring (safe mode)" msgstr "أقلع ماندريفا لينُكس 2009 الربيع (الوضع الآمن)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "أقلع من القرص الصلب" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "نظام الإنقاذ" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "اختبار الذاكرة" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "خيارات الإقلاع" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "خروج..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "أنت تغادر قائمة الإقلاع الرسومية\n" "وتبدأ واجهة الوضع النصي." #. txt_help msgid "Help" msgstr "مساعدة" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "بدء..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "تحميل نواة لينُكس\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "تحميل memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" msgstr "مُحمِّل الإقلاع" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" msgstr "خطأ في المدخلات/المخرجات" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "غيِّر قرص الإقلاع" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "أدخل قرص الإقلاع %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "هذا قرص الإقلاع %u.\n" "أدخل قرص الإقلاع %u." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "هذا ليس قرص إقلاع .\n" "أدخل قرص الإقلاع %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "كلمة السر" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "خطأ في القرص الرقمي" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "هذا قرص رقمي بوجهين، وأنت أقلعت من الوجه الثاني.\n" "\n" "اقلب القرص الرقمي، ثم تابع." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "أطفئ" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "هل أوقف النظام الآن؟" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "القرص الصلب" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "تثبيت القرص الصلب" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" msgstr "جهاز القرص (يمسح الأقراص كلها إذا كان فارغًا)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "الدليل\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "تثبيت FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "الخادوم\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "كلمة السر\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" msgstr "المستخدم (ولوج مجهول إذا كان فارغًا)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "تثبيت NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" msgstr "المستخدم (يستخدم \"الضيف\" إذا كان فارغًا)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "تثبيت سامبا‏ (مشاركة وندز)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "تثبيت HTTP" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "المُشغِّل" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "النطاق\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "خيارات أخرى" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "اللغة" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "تثبيت--IOAPIC ممكَّن" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "تثبيت--IOAPIC معطَّل" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "تثبيت--APIC المحلي معطَّل" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "نعم" #. txt_no msgid "No" msgstr "لا" #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "ملف" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "شارك\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" msgstr "الوضع التلقائي" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" msgstr "الوضع اليدوي" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" msgstr "اضبط المُعاملات في قسم ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" msgstr "ثبِّت أو حدِّث قسم ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" msgstr "أعِد تثبيت محمِّل إقلاع قسم ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" msgstr "عطِّل قسم ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" msgstr "مكِّن قسم ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" msgstr "الوضع النصي" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" msgstr "اختبار البرنامج المُضمَّن (فِرموير)" #. txt_dud_file_msg msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" "لتحميل تحديثات المُشغِّل مباشرةً من القرص المدمج،\n" "أدخل أسماء ملفات تحديثات المُشغِّل -مفصولة\n" " بفواصل ','- هنا:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" msgstr "المصدر" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" msgstr "وضع الفيديو" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" msgstr "تحديث المُشغِّل" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" msgstr "المعمارية" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel Option" msgstr "خيارات النواة" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" msgstr "افتراضي" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" msgstr "الإعدادات الآمنة" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" msgstr "دون ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" msgstr "دون APIC محلي" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" msgstr "أصلح نظامًا مُثبتًا" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" msgstr "افحص وسائط تثبيت" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" msgstr "نزِّل تحديث المُشغِّل" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" msgstr "أدخل مسار تحديث المُشغل\n" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch msgid "Wrong architecture" msgstr "معمارية خاطئة" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use 64-bit software on it." msgstr "هذا حاسوب 32-بِت، لا تستطيع استخدام برامج 64-بِت عليه." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning msgid "Warning" msgstr "تحذير" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." msgstr "أنت على وشك تثبيت برامج 32-بِت على حاسوب 64-بِت." #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd #, c-format msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." msgstr "" "أدخل القرص المُدمج لتحديث المُشغل\n" "\"%s\"." #. insert Mandriva CD back #. txt_insert_mdv_cd msgid "Put the Mandriva Linux CD-ROM back into the drive." msgstr "ضع قرص لينُكس ماندريفا المدمج من جديد في السوَّاقة." #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" msgstr "استعد نسخة احتياطية من لقطةدراك (draksnapshot)"