From cc843aff97be4c33ee89905ff3d0cbdda367dd80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 2 Apr 2020 08:39:22 +0300 Subject: Update Asturian translation from Tx --- po/ast.po | 173 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 79 insertions(+), 94 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 42ec7d3..6901685 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -4,14 +4,20 @@ # Translators: # , 2004 # malditoastur , 2009 -# Ḷḷumex03 , 2014 +# enolp , 2020 +# Hotellook, 2014 +# Kiki , 2012 +# Ḷḷumex03, 2014 +# Ḷḷumex03, 2014 +# malditoastur , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-01 05:40+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"ast/)\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-29 20:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-02 01:46+0000\n" +"Last-Translator: enolp \n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +27,7 @@ msgstr "" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" -msgstr "Aceutar" +msgstr "" #. cancel button label #. txt_cancel @@ -31,29 +37,29 @@ msgstr "Encaboxar" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" -msgstr "Reaniciar" +msgstr "" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +msgstr "" #. txt_linux msgid "Boot Mageia 7 Cauldron" -msgstr "Arrancar Mageia 7 Cauldron" +msgstr "" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" -msgstr "Arrancar Microsoft Windows" +msgstr "" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" -msgstr "Ferramienta de Deteición de Hardware" +msgstr "" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" -msgstr "Linux con kernel %s" +msgstr "" #. txt_install msgid "Install Mageia 7 Cauldron" @@ -61,15 +67,15 @@ msgstr "" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" -msgstr "Instalación manual" +msgstr "" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" -msgstr "Instalación -- ACPI Desactiváu" +msgstr "" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" -msgstr "Instalación -- Axustes seguros" +msgstr "" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mageia 7 Cauldron (safe mode)" @@ -77,7 +83,7 @@ msgstr "" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "Arrancar dende'l discu duru" +msgstr "" #. txt_rescue msgid "Rescue System" @@ -85,33 +91,31 @@ msgstr "Sistema de rescate" #. txt_memtest msgid "Memory Test" -msgstr "Preba de memoria" +msgstr "" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" -msgstr "Opciones d'arranque" +msgstr "" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." -msgstr "Colando..." +msgstr "" #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"Tas colando del menú gráficu d'arranque y\n" -"aniciando la interface en mou testu." #. txt_help msgid "Help" -msgstr "Aida" +msgstr "Ayuda" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." -msgstr "Aniciando..." +msgstr "" #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel @@ -120,9 +124,6 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Cargando'l kernel Linux\n" -"\n" -"\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest @@ -131,29 +132,26 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Cargando memtest86\n" -"\n" -"\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" -msgstr "Cargador d'arranque" +msgstr "" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" -msgstr "Fallos de E/S" +msgstr "" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "Camudar disquete d'arranque" +msgstr "" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "Inxerte'l discu d'arranque %u." +msgstr "" #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -161,8 +159,6 @@ msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Esti ye'l discu d'arranque %u.\n" -"Inxerte'l discu d'arranque %u." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -171,8 +167,6 @@ msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Esti nun ye un discu d'arranque de .\n" -"Introduza'l discu d'arranque %u." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -181,12 +175,12 @@ msgstr "Contraseña" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Ten preparáu'l discu d'anovamientu del controlador." +msgstr "" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" -msgstr "Fallu de DVD" +msgstr "" #. txt_dvd_warning2 msgid "" @@ -194,18 +188,15 @@ msgid "" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" -"Esti DVD ye de duble. Agora mesmo ta puesta la segunda cara.\n" -"\n" -"Da-y la vuelta al DVD y sigui." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" -msgstr "Apagar" +msgstr "" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "¿Quies apagar el sistema agora?" +msgstr "" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk @@ -215,11 +206,11 @@ msgstr "Discu duru" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" -msgstr "Instalación discu duru" +msgstr "" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "Preséu de discu (analiza tolos discos si se dexa ermu)\n" +msgstr "" #. txt_directory msgid "Directory\n" @@ -228,7 +219,7 @@ msgstr "Direutoriu\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" -msgstr "Instalación FTP" +msgstr "" #. txt_server msgid "Server\n" @@ -241,42 +232,42 @@ msgstr "Contraseña\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Usuariu (dexar ermu p'anónimu)\n" +msgstr "" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" -msgstr "Instalación NFS" +msgstr "" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Usuariu (úsase \"guest\" si se dexa ermu)\n" +msgstr "" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "Instalación SMB (recursu compartíu Windows)" +msgstr "" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" -msgstr "Instalación HTTP" +msgstr "" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" -msgstr "Controlador" +msgstr "" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" -msgstr "Dominiu\n" +msgstr "" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" -msgstr "Otres opciones" +msgstr "" #. label for language selection #. txt_language @@ -285,15 +276,15 @@ msgstr "Llingua" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" -msgstr "Instalación -- IOAPIC habilitado" +msgstr "" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" -msgstr "Instalación -- IOAPIC inhabilitáu" +msgstr "" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" -msgstr "Instalación -- APIC llocal inhabilitáu" +msgstr "" #. txt_yes msgid "Yes" @@ -306,50 +297,50 @@ msgstr "Non" #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" -msgstr "Ficheru" +msgstr "" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" -msgstr "Compartir\n" +msgstr "" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" -msgstr "Mou automáticu" +msgstr "" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" -msgstr "Mou manual" +msgstr "" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "Configurar parámetros na partición ZEN" +msgstr "" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" -msgstr "Instalar o anovar la partición ZEN" +msgstr "" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Volver a instalar el cargador d'arranque de partición ZEN" +msgstr "" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "Inhabilitar partición ZEN" +msgstr "" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" -msgstr "Habilitar partición ZEN" +msgstr "" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" -msgstr "Mou de testu" +msgstr "" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" -msgstr "Preba de firmware" +msgstr "" #. txt_dud_file_msg msgid "" @@ -357,73 +348,70 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"Pa cargar los anovamientos de controlador direutamente dende'l CD-ROM,\n" -"indica los nomes de ficheru de los anovamientos del controlador (separtaos\n" -"per comes \",\") equí:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" -msgstr "Orixe" +msgstr "" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" -msgstr "Mou de vídeu" +msgstr "" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" -msgstr "Anovamientu de controlador" +msgstr "" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" -msgstr "Arquiteutura" +msgstr "" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel Option" -msgstr "Opciones pal kernel" +msgstr "" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" -msgstr "Predetermináu" +msgstr "" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" -msgstr "Axustes seguros" +msgstr "" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" -msgstr "Ensin ACPI" +msgstr "" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "Ensin APIC llocal" +msgstr "" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" -msgstr "Iguar el sistema instaláu" +msgstr "" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Verificar el mediu d'instalación" +msgstr "" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -433,33 +421,33 @@ msgstr "Tecláu" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "Descargar anovamientu de controlador" +msgstr "" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "Inxerte'l URL del anovamientu del controlador\n" +msgstr "" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch msgid "Wrong architecture" -msgstr "Arquiteutura non correuta" +msgstr "" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup msgid "" "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." -msgstr "Esti equipu ye de 32-bits. Nun puedes usar software de 64-bit nél." +msgstr "" #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning msgid "Warning" -msgstr "Avisu" +msgstr "Alvertencia" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." -msgstr "Tas a piques d'instalar software de 32-bits nún equipu de 64-bits." +msgstr "" #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd @@ -468,20 +456,17 @@ msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." msgstr "" -"Inxerte'l CD-ROM d'anovamientu del controlador pa\n" -"\"%s\"." #. insert Mageia CD back #. txt_insert_mdv_cd msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive." -msgstr "Pon el CD-ROM Mageia de nueves na unidá" +msgstr "" #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" -msgstr "Restaurar copia de seguridá draksnapshot" +msgstr "" #. txt_nonfree_video msgid " + use non-free video drivers (slower to boot)" msgstr "" - -- cgit v1.2.1