From c510162d3d67425291835278f8adeb87d0cbb0fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Diego Bello Date: Mon, 9 May 2011 00:36:08 +0000 Subject: Updating Spanish translation from Transifex --- po/es.po | 162 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 68 insertions(+), 94 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index df0824e..f6d3a7a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,29 +1,22 @@ -# translation of es.po to -# translation of bootloader.po to # LANGUAGE translations for boot loader -# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG -# , 2004 -# Ines Pozo , 2005. -# +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bootloader.es\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-23 12:40-0300\n" -"Last-Translator: Diego Bello \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"Project-Id-Version: mageia-gfxboot-theme\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-09 00:35+0000\n" +"Last-Translator: Luis Llave \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +msgstr "Ok" #. cancel button label #. txt_cancel @@ -42,7 +35,7 @@ msgstr "Continuar" #. txt_linux msgid "Boot Mageia 1" -msgstr "" +msgstr "Arrancar Mageia 1" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" @@ -50,7 +43,7 @@ msgstr "Arrancar Microsoft Windows" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" -msgstr "Herramienta de Detección de Hardware" +msgstr "Herramienta de detección de hardware" #. txt_linux_kernel_version #, c-format @@ -58,9 +51,8 @@ msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux con kernel %s" #. txt_install -#, fuzzy msgid "Install Mageia 1" -msgstr "Instalación" +msgstr "Instalar Mageia 1" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" @@ -68,20 +60,19 @@ msgstr "Instalación manual" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" -msgstr "Instalación -- ACPI inhabilitado" +msgstr "Instalación--ACPI deshabilitado" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" -msgstr "Instalación -- Ajustes seguros" +msgstr "Instalación--Configuraciones seguras" #. txt_safe_linux -#, fuzzy msgid "Boot Mageia 1 (safe mode)" -msgstr "Arrancar Mandriva Linux 2010 Spring (modo seguro)" +msgstr "Arrancar Mageia 1 (modo seguro)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "Arrancar desde el disco duro" +msgstr "Arrancar desde disco duro" #. txt_rescue msgid "Rescue System" @@ -105,8 +96,8 @@ msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"Está saliendo del menú gráfico de arranque e\n" -"iniciando la interfaz en modo texto." +"Usted está abandonando el menú de arranque gráfico y\n" +"comenzando la interfaz en modo texto." #. txt_help msgid "Help" @@ -124,7 +115,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Cargando el kernel Linux\n" +"Cargando Kernel Linux\n" "\n" "\n" @@ -147,17 +138,17 @@ msgstr "Cargador de arranque" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" -msgstr "Errores de E/S" +msgstr "Error de Entrada/Salida" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "Cambiar disquete de arranque" +msgstr "Cambiar Disco de Arranque" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "Inserte el disco de arranque %u." +msgstr "Inserte disco de arranque %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -165,7 +156,7 @@ msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Este es el disco de arranque %u.\n" +"Éste es el disco de arranque %u.\n" "Inserte el disco de arranque %u." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z @@ -175,8 +166,8 @@ msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Este no es un disco de arranque de .\n" -"Introduzca el disco de arranque %u." +"Éste no es un disco de arranque de .\n" +"Inserte el disco de arranque %u." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -185,7 +176,7 @@ msgstr "Contraseña" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Tenga listo el disco de actualización del controlador." +msgstr "Tenga a mano su disquete con controladores actualizados" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title @@ -198,9 +189,9 @@ msgid "" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" -"Este DVD es de doble cara. Ha arrancado desde la segunda cara.\n" +"Éste es un DVD de doble lado. Usted ha arrancado con el segundo lado.\n" "\n" -"Dé la vuelta al DVD y continúe." +"De vuelta el DVD y continúe." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -209,21 +200,21 @@ msgstr "Apagar" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "¿Desea apagar el sistema ahora?" +msgstr "¿Apagar el sistema ahora?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" -msgstr "Disco duro" +msgstr "Disco Duro" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" -msgstr "Instalación disco duro" +msgstr "Instalación desde Disco Duro" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "Dispositivo de disco (analiza todos los discos si se deja vacío)\n" +msgstr "Dispositivo de Disco (Escanea todos los discos si está vacío)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" @@ -232,7 +223,7 @@ msgstr "Directorio\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" -msgstr "Instalación FTP" +msgstr "Instalación por FTP" #. txt_server msgid "Server\n" @@ -245,22 +236,22 @@ msgstr "Contraseña\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Usuario (dejar vacío para anónimo)\n" +msgstr "Usuario (Ingreso anónimo si está vacío)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" -msgstr "Instalación NFS" +msgstr "Instalación por NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Usuario (se utiliza \"guest\" si se deja vacío)\n" +msgstr "Usuario (Utiliza \"guest\" si está vacío)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "Instalación SMB (recurso compartido Windows)" +msgstr "Instalación por SMB (Compartición de Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title @@ -289,15 +280,15 @@ msgstr "Idioma" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" -msgstr "Instalación -- IOAPIC habilitado" +msgstr "Instalación--IOAPIC Habilitado" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" -msgstr "Instalación -- IOAPIC inhabilitado" +msgstr "Instalación--IOAPIC Deshabilitado" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" -msgstr "Instalación -- APIC local inhabilitado" +msgstr "Instalación--APIC Local Deshabilitado" #. txt_yes msgid "Yes" @@ -319,27 +310,27 @@ msgstr "Compartir\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" -msgstr "Modo automático" +msgstr "Modo Automático" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" -msgstr "Modo manual" +msgstr "Modo Manual" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "Configurar parámetros en la partición ZEN" +msgstr "Configurar parámetros en partición ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" -msgstr "Instalar o actualizar la partición ZEN" +msgstr "Instalar o actualizar partición ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Volver a instalar el cargador de arranque de partición ZEN" +msgstr "Reinstalar cargador de arranque de partición ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "Inhabilitar partición ZEN" +msgstr "Deshabilitar partición ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" @@ -348,36 +339,35 @@ msgstr "Habilitar partición ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" -msgstr "Modo de texto" +msgstr "Modo texto" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" -msgstr "Prueba de firmware" +msgstr "Prueba de Firmware" #. txt_dud_file_msg +#, wrap msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"Para cargar las actualizaciones de controlador directamente desde el CD-" -"ROM,\n" -"indique los nombres de archivo de las actualizaciones del controlador " -"(separados\n" -"por comas \",\") aquí:\n" +"Para cargar actualizaciones de controlador directamente desde\n" +"el CD-ROM, Ingrese los nombres de archivo de actualización\n" +"de controladores (separados por comas ',') aquí:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" -msgstr "Origen" +msgstr "Fuente" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" -msgstr "Modo de vídeo" +msgstr "Modo Video" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg @@ -390,13 +380,13 @@ msgstr "Actualización de controlador" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" -msgstr "Arquitectura" +msgstr "Arch" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel Option" -msgstr "Opciones para el kernel" +msgstr "Opción de Kernel" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default @@ -407,7 +397,7 @@ msgstr "Predeterminado" #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" -msgstr "Ajustes seguros" +msgstr "Configuraciones seguras" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install @@ -419,17 +409,17 @@ msgstr "Sin ACPI" #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "Sin APIC local" +msgstr "Sin ACPI Local" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" -msgstr "Reparar el sistema instalado" +msgstr "Reparar sistema instalado" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Verificar el medio de instalación" +msgstr "Revisar medio de instalación" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -439,12 +429,12 @@ msgstr "Teclado" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "Descargar Actualización de Controlador" +msgstr "Descargar actualización de controlador" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "Ingrese Dirección URL de Actualización de Controlador\n" +msgstr "Ingresar URL de actualización de controlador\n" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch @@ -453,11 +443,8 @@ msgstr "Arquitectura errónea" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup -msgid "" -"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." -msgstr "" -"Éste es un computador de 32 bits. No puede instalar aplicaciones de 64 bits " -"en él." +msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." +msgstr "Ésta es un computador de 32-bits. No se puede utilizar o instalar aplicaciones de 64-bits en él." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning @@ -467,7 +454,7 @@ msgstr "Advertencia" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." -msgstr "Va a instalar aplicaciones de 32 bits en un computador de 64 bits." +msgstr "Va a instalar aplicaciones de 32-bits en un computador de 64-bits." #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd @@ -476,28 +463,15 @@ msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." msgstr "" -"Inserte el CD-ROM de actualización de controlador para\n" +"Insertar el CD-ROM de actualización de controladores para\n" "\"%s\"." #. insert Mageia CD back #. txt_insert_mdv_cd -#, fuzzy msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive." -msgstr "Ponga el CD-ROM de Mandriva Linux de vuelta en el lector." +msgstr "Ingrese el CD-ROM de Mageia en el lector." #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" -msgstr "Restablecer respaldo de draksnapshot" - -#~ msgid "Boot Mandriva Linux 2010 Spring" -#~ msgstr "Arrancar Mandriva Linux 2010 Spring" - -#~ msgid "Install Mandriva Linux 2010 Spring" -#~ msgstr "Instalar Mandriva Linux 2010 Spring" - -#~ msgid "Linux--Safe Settings" -#~ msgstr "Linux -- Ajustes seguros" - -#~ msgid "Kernel" -#~ msgstr "Kernel" +msgstr "Restaurar el respaldo de draksnapshot" -- cgit v1.2.1