From b8c114c002094f455df9a43c25a0aa2392f94fc9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 15 Apr 2017 21:02:56 +0300 Subject: Update Brazilian Portuguese translation from Tx --- po/pt_BR.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 340d3d4..33fdc61 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,20 +1,25 @@ # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH -# +# # Translators: +# FIRST AUTHOR , 2016 +# fri, 2015 # Marcio Andre Padula , 2013-2014 -# Marcio Andre Padula , 2014 +# Marcio Andre Padula , 2014,2017 +# semden , 2012 # Sergio Rafael Lemke , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-09 15:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-29 20:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-15 16:10+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" +"mageia/language/pt_BR/)\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. ok button label @@ -99,7 +104,9 @@ msgstr "Saindo..." msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." -msgstr "Você está saindo do menu de inicialização gráfica\ne iniciando a interface em modo de texto." +msgstr "" +"Você está saindo do menu de inicialização gráfica\n" +"e iniciando a interface em modo de texto." #. txt_help msgid "Help" @@ -116,7 +123,10 @@ msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" -msgstr "Carregando kernel do Linux\n\n\n" +msgstr "" +"Carregando kernel do Linux\n" +"\n" +"\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest @@ -124,7 +134,10 @@ msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" -msgstr "Carregando memtest86\n\n\n" +msgstr "" +"Carregando memtest86\n" +"\n" +"\n" #. info box title #. txt_info_title @@ -151,7 +164,9 @@ msgstr "Inserir o Disco de Inicialização %u." msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." -msgstr "Este é o Disco de Inicialização %u.\nInsira o Disco de Inicialização %u." +msgstr "" +"Este é o Disco de Inicialização %u.\n" +"Insira o Disco de Inicialização %u." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -159,7 +174,9 @@ msgstr "Este é o Disco de Inicialização %u.\nInsira o Disco de Inicializaçã msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." -msgstr "Este não é um Disco de Inicialização do .\nInsira o Disco de Inicialização %u." +msgstr "" +"Este não é um Disco de Inicialização do .\n" +"Insira o Disco de Inicialização %u." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -180,7 +197,10 @@ msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." -msgstr "Este é um DVD de Dois Lados. Você fez a Inicialização pelo Segundo lado.\n\nVire o DVD e Continue." +msgstr "" +"Este é um DVD de Dois Lados. Você fez a Inicialização pelo Segundo lado.\n" +"\n" +"Vire o DVD e Continue." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -336,12 +356,14 @@ msgid "Firmware Test" msgstr "Teste de Firmware" #. txt_dud_file_msg -#, wrap msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" -msgstr "Para Carregar Atualizações de Driver Diretamente do CD-ROM,\nDigite aqui os Nomes dos Arquivos de Atualização de Driver\n(Separado por Vírgulas ','):\n" +msgstr "" +"Para Carregar Atualizações de Driver Diretamente do CD-ROM,\n" +"Digite aqui os Nomes dos Arquivos de Atualização de Driver\n" +"(Separado por Vírgulas ','):\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -431,7 +453,9 @@ msgstr "Arquitetura Errada" #. txt_64bit_popup msgid "" "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." -msgstr "Este é um computador de 32-bit. Você não pode usar ou instalar programas de 64-bit nele." +msgstr "" +"Este é um computador de 32-bit. Você não pode usar ou instalar programas de " +"64-bit nele." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning @@ -449,7 +473,9 @@ msgstr "Você está prestes a instalar software 32-bit num computador de 64-bit" msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." -msgstr "Insira o CD-ROM de atualização do drive\npara \"%s\"." +msgstr "" +"Insira o CD-ROM de atualização do drive\n" +"para \"%s\"." #. insert Mageia CD back #. txt_insert_mdv_cd @@ -463,5 +489,4 @@ msgstr "Restaurar Backup do Draksnapshot" #. txt_nonfree_video msgid " + use non-free video drivers (slower to boot)" -msgstr "" - +msgstr "+ Usar drivers de vídeo não-livres (mais lento para inicializar)" -- cgit v1.2.1