From 25fd94ae346660f7fcba5e1c34687efbe8c38562 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ma'moun Diraneyya Date: Mon, 20 Apr 2009 18:03:05 +0000 Subject: update translation for Arabic language --- po/ar.po | 158 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 79 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 414c546..54c7407 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,17 +1,21 @@ +# translation of bootloader.po to Arabic # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # +# Ma'moun Diraneyya , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-18 10:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-26 14:38:25+CEST\n" -"Last-Translator: Novell Language \n" -"Language-Team: Novell Language \n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-20 20:59+0300\n" +"Last-Translator: Ma'moun Diraneyya \n" +"Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -21,38 +25,38 @@ msgstr "موافق" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" -msgstr "إلغاء" +msgstr "ألغِ" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" -msgstr "إعادة تشغيل" +msgstr "أعِد التشغيل" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" -msgstr "متابعة" +msgstr "تابع" #. txt_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring" -msgstr "" +msgstr "أقلع ماندريفا لينُكس 2009 الربيع" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" -msgstr "" +msgstr "أقلع مايكروسُفت وندز" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" -msgstr "" +msgstr "أداة اكتشاف العتاد" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" -msgstr "" +msgstr "لينُكس مع النواة %s" #. txt_install msgid "Install Mandriva Linux 2009 Spring" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت لينُكس ماندريفا 2009 الربيع" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" @@ -60,7 +64,7 @@ msgstr "تثبيت يدوي" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" -msgstr "تثبيت--ACPI معطلة" +msgstr "تثبيت--ACPI معطل" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" @@ -68,11 +72,11 @@ msgstr "تثبيت--إعدادات آمنة" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring (safe mode)" -msgstr "" +msgstr "أقلع ماندريفا لينُكس 2009 الربيع (الوضع الآمن)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "تشغيل من القرص الصلب" +msgstr "أقلع من القرص الصلب" #. txt_rescue msgid "Rescue System" @@ -84,7 +88,7 @@ msgstr "اختبار الذاكرة" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" -msgstr "خيارات التشغيل" +msgstr "خيارات الإقلاع" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) @@ -96,12 +100,12 @@ msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"تتم الآن مغادرة قائمة التشغيل الرسومية و\n" -"بدء تشغيل واجهة وضع النص." +"أنت تغادر قائمة الإقلاع الرسومية\n" +"وتبدأ واجهة الوضع النصي." #. txt_help msgid "Help" -msgstr "تعليمات" +msgstr "مساعدة" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title @@ -115,9 +119,9 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"تحميل Linux Kernel\n" +"تحميل نواة لينُكس\n" +"\n" "\n" -" \n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest @@ -128,12 +132,12 @@ msgid "" msgstr "" "تحميل memtest86\n" "\n" -" \n" +"\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" -msgstr "أداة تحميل التشغيل" +msgstr "مُحمِّل الإقلاع" #. error box title #. txt_error_title @@ -143,12 +147,12 @@ msgstr "خطأ في المدخلات/المخرجات" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "تغيير قرص التشغيل" +msgstr "غيِّر قرص الإقلاع" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "أدخل قرص التشغيل %u." +msgstr "أدخل قرص الإقلاع %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -156,8 +160,8 @@ msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"هذا هو قرص التشغيل %u.\n" -"أدخل قرص التشغيل %u." +"هذا قرص الإقلاع %u.\n" +"أدخل قرص الإقلاع %u." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -166,8 +170,8 @@ msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"هذا ليس قرص تشغيل.\n" -"أدخل قرص التشغيل %u." +"هذا ليس قرص إقلاع .\n" +"أدخل قرص الإقلاع %u." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -176,12 +180,12 @@ msgstr "كلمة السر" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "قم بتحضير القرص المرن لتحديث برنامج التشغيل بحيث يكون جاهزًا للاستخدام." +msgstr "" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" -msgstr "خطأ في قرص الفيديو الرقمي" +msgstr "خطأ في القرص الرقمي" #. txt_dvd_warning2 msgid "" @@ -189,18 +193,18 @@ msgid "" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" -"هذا هو قرص فيديو رقمي بوجهين. لقد قمت بالتشغيل من الوجه الثاني.\n" +"هذا قرص رقمي بوجهين، وأنت أقلعت من الوجه الثاني.\n" "\n" -" اقلب قرص الفيديو الرقمي، ثم تابع العمل." +"اقلب القرص الرقمي، ثم تابع." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" -msgstr "إيقاف التشغيل" +msgstr "أطفئ" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "هل تريد إيقاف النظام الآن؟" +msgstr "هل أوقف النظام الآن؟" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk @@ -214,7 +218,7 @@ msgstr "تثبيت القرص الصلب" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "جهاز القرص (مسح كافة الأقراص إذا كان فارغًا)\n" +msgstr "جهاز القرص (يمسح الأقراص كلها إذا كان فارغًا)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" @@ -227,7 +231,7 @@ msgstr "تثبيت FTP" #. txt_server msgid "Server\n" -msgstr "الخادم\n" +msgstr "الخادوم\n" #. txt_password msgid "Password\n" @@ -236,7 +240,7 @@ msgstr "كلمة السر\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "المستخدم (تسجيل دخول مجهول إذا كان الحقل فارغًا)\n" +msgstr "المستخدم (ولوج مجهول إذا كان فارغًا)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title @@ -246,12 +250,12 @@ msgstr "تثبيت NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "المستخدم (يتم استخدام \"ضيف\" إذا كان الحقل فارغًا)\n" +msgstr "المستخدم (يستخدم \"الضيف\" إذا كان فارغًا)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "تثبيت SMB‏ (مشاركة Windows)" +msgstr "تثبيت سامبا‏ (مشاركة وندز)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title @@ -261,12 +265,12 @@ msgstr "تثبيت HTTP" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" -msgstr "برنامج التشغيل" +msgstr "المُشغِّل" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" -msgstr "المجال\n" +msgstr "النطاق\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options @@ -306,45 +310,45 @@ msgstr "ملف" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" -msgstr "مشاركة\n" +msgstr "شارك\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" -msgstr "وضع تلقائي" +msgstr "الوضع التلقائي" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" -msgstr "وضع يدوي" +msgstr "الوضع اليدوي" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "تكوين معلمات في قسم ZEN" +msgstr "اضبط المُعاملات في قسم ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" -msgstr "تثبيت قسم ZEN أو تحديثه" +msgstr "ثبِّت أو حدِّث قسم ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "إعادة تثبيت أداة تحميل تشغيل قسم ZEN" +msgstr "أعِد تثبيت محمِّل إقلاع قسم ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "تعطيل قسم ZEN" +msgstr "عطِّل قسم ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" -msgstr "تمكين قسم ZEN" +msgstr "مكِّن قسم ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" -msgstr "وضع النص" +msgstr "الوضع النصي" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" -msgstr "اختبار البرنامج الثابت" +msgstr "اختبار البرنامج المُضمَّن (فِرموير)" #. txt_dud_file_msg msgid "" @@ -352,74 +356,73 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"لتحميل تحديثات برنامج التشغيل مباشرةً من القرص المضغوط،\n" -"أدخل أسماء ملفات تحديثات برنامج التشغيل (مفصولة\n" -" بفواصل ',') هنا:\n" +"لتحميل تحديثات المُشغِّل مباشرةً من القرص المدمج،\n" +"أدخل أسماء ملفات تحديثات المُشغِّل -مفصولة\n" +" بفواصل ','- هنا:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "المصدر" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" -msgstr "" +msgstr "وضع الفيديو" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" -msgstr "تحديث برنامج التشغيل" +msgstr "تحديث المُشغِّل" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" -msgstr "الهيكل" +msgstr "المعمارية" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel -#, fuzzy msgid "Kernel Option" -msgstr "خيارات أخرى" +msgstr "خيارات النواة" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "افتراضي" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" -msgstr "" +msgstr "الإعدادات الآمنة" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" -msgstr "" +msgstr "دون ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "" +msgstr "دون APIC محلي" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" -msgstr "" +msgstr "أصلح نظامًا مُثبتًا" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "" +msgstr "افحص وسائط تثبيت" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -429,32 +432,32 @@ msgstr "لوحة المفاتيح" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "" +msgstr "نزِّل تحديث المُشغِّل" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "" +msgstr "أدخل مسار تحديث المُشغل\n" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch msgid "Wrong architecture" -msgstr "" +msgstr "معمارية خاطئة" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use 64-bit software on it." -msgstr "" +msgstr "هذا حاسوب 32-بِت، لا تستطيع استخدام برامج 64-بِت عليه." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "تحذير" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." -msgstr "" +msgstr "أنت على وشك تثبيت برامج 32-بِت على حاسوب 64-بِت." #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd @@ -463,19 +466,16 @@ msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." msgstr "" +"أدخل القرص المُدمج لتحديث المُشغل\n" +"\"%s\"." #. insert Mandriva CD back #. txt_insert_mdv_cd msgid "Put the Mandriva Linux CD-ROM back into the drive." -msgstr "" +msgstr "ضع قرص لينُكس ماندريفا المدمج من جديد في السوَّاقة." #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" -msgstr "" - -#~ msgid "Linux--Safe Settings" -#~ msgstr "Linux--إعدادات آمنة" +msgstr "استعد نسخة احتياطية من لقطةدراك (draksnapshot)" -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "التثبيت" -- cgit v1.2.1