diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 65 |
1 files changed, 45 insertions, 20 deletions
@@ -1,20 +1,23 @@ # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH -# +# # Translators: -# Ain Vagula <avagula@gmail.com>, 2007 -# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011,2013 +# Ain Vagula <avagula@gmail.com>, 2007. +# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011,2013, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-15 22:31+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-29 20:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-26 18:16+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" +"Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n" +"et/)\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -38,7 +41,7 @@ msgstr "Jätka" #. txt_linux msgid "Boot Mageia 6 Cauldron" -msgstr "Mageia 6 Cauldron laadimine" +msgstr "Mageia 6 Cauldroni laadimine" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" @@ -55,7 +58,7 @@ msgstr "Linux kerneliga %s" #. txt_install msgid "Install Mageia 6 Cauldron" -msgstr "Mageia 6 Cauldron paigaldamine" +msgstr "Mageia 6 Cauldroni paigaldamine" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" @@ -71,7 +74,7 @@ msgstr "Paigaldamine--ohutud sätted" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mageia 6 Cauldron (safe mode)" -msgstr "Mageia 6 Cauldron laadimine (safe mode)" +msgstr "Mageia 6 Cauldroni laadimine (safe mode)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" @@ -98,7 +101,9 @@ msgstr "Väljumine..." msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." -msgstr "Graafiline alglaadimismenüü suletakse\nja käivitatakse tekstirežiimi liides." +msgstr "" +"Graafiline alglaadimismenüü suletakse\n" +"ja käivitatakse tekstirežiimi liides." #. txt_help msgid "Help" @@ -115,7 +120,10 @@ msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" -msgstr "Linuxi kerneli laadimine\n\n\n" +msgstr "" +"Linuxi kerneli laadimine\n" +"\n" +"\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest @@ -123,7 +131,10 @@ msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" -msgstr "memtest86 laadimine\n\n\n" +msgstr "" +"memtest86 laadimine\n" +"\n" +"\n" #. info box title #. txt_info_title @@ -150,7 +161,9 @@ msgstr "Sisestage alglaadimisketas %u." msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." -msgstr "See on alglaadimisketas %u.\nSisestage alglaadimisketas %u." +msgstr "" +"See on alglaadimisketas %u.\n" +"Sisestage alglaadimisketas %u." #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -158,7 +171,9 @@ msgstr "See on alglaadimisketas %u.\nSisestage alglaadimisketas %u." msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." -msgstr "See ei ole <product> alglaadimisketas.\nSisestage alglaadimisketas %u." +msgstr "" +"See ei ole <product> alglaadimisketas.\n" +"Sisestage alglaadimisketas %u." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -179,7 +194,10 @@ msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." -msgstr "See on kahepoolne DVD. Te tegite alglaadimise teiselt poolelt.\n\nJätkamiseks pöörake DVD ümber." +msgstr "" +"See on kahepoolne DVD. Te tegite alglaadimise teiselt poolelt.\n" +"\n" +"Jätkamiseks pöörake DVD ümber." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -335,12 +353,14 @@ msgid "Firmware Test" msgstr "Püsivara test" #. txt_dud_file_msg -#, wrap msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" -msgstr "Draiveri uuenduste laadimiseks CD-ROM-ilt\nsisestage siia draiveri uuenduste failide nimed\n(eraldatud komadega ','):\n" +msgstr "" +"Draiveri uuenduste laadimiseks CD-ROM-ilt\n" +"sisestage siia draiveri uuenduste failide nimed\n" +"(eraldatud komadega ','):\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -430,7 +450,9 @@ msgstr "Vale arhitektuur" #. txt_64bit_popup msgid "" "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." -msgstr "See on 32-bitine arvuti. Sellel ei saa kasutada 64-bitist tarkvara ega seda ka paigaldada." +msgstr "" +"See on 32-bitine arvuti. Sellel ei saa kasutada 64-bitist tarkvara ega seda " +"ka paigaldada." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning @@ -448,7 +470,9 @@ msgstr "Kavatsete paigaldada 32-bitist tarkvara 64-bitisesse arvutisse." msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." -msgstr "Sisestage draiverite uuendamise CD\n\"%s\" jaoks." +msgstr "" +"Sisestage draiverite uuendamise CD\n" +"\"%s\" jaoks." #. insert Mageia CD back #. txt_insert_mdv_cd @@ -459,3 +483,4 @@ msgstr "Asetage Mageia CD taas seadmesse." #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" msgstr "Taastamine draksnapshoti varukoopiast" + |