summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po65
1 files changed, 45 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 612f569..8207910 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,20 +1,23 @@
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
-#
+#
# Translators:
-# Ain Vagula <avagula@gmail.com>, 2007
-# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011,2013
+# Ain Vagula <avagula@gmail.com>, 2007.
+# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011,2013, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-15 22:31+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-29 20:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-26 18:16+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n"
+"et/)\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. ok button label
#. txt_ok
@@ -38,7 +41,7 @@ msgstr "Jätka"
#. txt_linux
msgid "Boot Mageia 6 Cauldron"
-msgstr "Mageia 6 Cauldron laadimine"
+msgstr "Mageia 6 Cauldroni laadimine"
#. txt_windows
msgid "Boot Microsoft Windows"
@@ -55,7 +58,7 @@ msgstr "Linux kerneliga %s"
#. txt_install
msgid "Install Mageia 6 Cauldron"
-msgstr "Mageia 6 Cauldron paigaldamine"
+msgstr "Mageia 6 Cauldroni paigaldamine"
#. txt_manual_install
msgid "Manual Installation"
@@ -71,7 +74,7 @@ msgstr "Paigaldamine--ohutud sätted"
#. txt_safe_linux
msgid "Boot Mageia 6 Cauldron (safe mode)"
-msgstr "Mageia 6 Cauldron laadimine (safe mode)"
+msgstr "Mageia 6 Cauldroni laadimine (safe mode)"
#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
@@ -98,7 +101,9 @@ msgstr "Väljumine..."
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
-msgstr "Graafiline alglaadimismenüü suletakse\nja käivitatakse tekstirežiimi liides."
+msgstr ""
+"Graafiline alglaadimismenüü suletakse\n"
+"ja käivitatakse tekstirežiimi liides."
#. txt_help
msgid "Help"
@@ -115,7 +120,10 @@ msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
-msgstr "Linuxi kerneli laadimine\n\n\n"
+msgstr ""
+"Linuxi kerneli laadimine\n"
+"\n"
+"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
@@ -123,7 +131,10 @@ msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
-msgstr "memtest86 laadimine\n\n\n"
+msgstr ""
+"memtest86 laadimine\n"
+"\n"
+"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
@@ -150,7 +161,9 @@ msgstr "Sisestage alglaadimisketas %u."
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
-msgstr "See on alglaadimisketas %u.\nSisestage alglaadimisketas %u."
+msgstr ""
+"See on alglaadimisketas %u.\n"
+"Sisestage alglaadimisketas %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
@@ -158,7 +171,9 @@ msgstr "See on alglaadimisketas %u.\nSisestage alglaadimisketas %u."
msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
-msgstr "See ei ole <product> alglaadimisketas.\nSisestage alglaadimisketas %u."
+msgstr ""
+"See ei ole <product> alglaadimisketas.\n"
+"Sisestage alglaadimisketas %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@@ -179,7 +194,10 @@ msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
-msgstr "See on kahepoolne DVD. Te tegite alglaadimise teiselt poolelt.\n\nJätkamiseks pöörake DVD ümber."
+msgstr ""
+"See on kahepoolne DVD. Te tegite alglaadimise teiselt poolelt.\n"
+"\n"
+"Jätkamiseks pöörake DVD ümber."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@@ -335,12 +353,14 @@ msgid "Firmware Test"
msgstr "Püsivara test"
#. txt_dud_file_msg
-#, wrap
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
-msgstr "Draiveri uuenduste laadimiseks CD-ROM-ilt\nsisestage siia draiveri uuenduste failide nimed\n(eraldatud komadega ','):\n"
+msgstr ""
+"Draiveri uuenduste laadimiseks CD-ROM-ilt\n"
+"sisestage siia draiveri uuenduste failide nimed\n"
+"(eraldatud komadega ','):\n"
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -430,7 +450,9 @@ msgstr "Vale arhitektuur"
#. txt_64bit_popup
msgid ""
"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
-msgstr "See on 32-bitine arvuti. Sellel ei saa kasutada 64-bitist tarkvara ega seda ka paigaldada."
+msgstr ""
+"See on 32-bitine arvuti. Sellel ei saa kasutada 64-bitist tarkvara ega seda "
+"ka paigaldada."
#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_warning
@@ -448,7 +470,9 @@ msgstr "Kavatsete paigaldada 32-bitist tarkvara 64-bitisesse arvutisse."
msgid ""
"Insert driver update CD-ROM for\n"
"\"%s\"."
-msgstr "Sisestage draiverite uuendamise CD\n\"%s\" jaoks."
+msgstr ""
+"Sisestage draiverite uuendamise CD\n"
+"\"%s\" jaoks."
#. insert Mageia CD back
#. txt_insert_mdv_cd
@@ -459,3 +483,4 @@ msgstr "Asetage Mageia CD taas seadmesse."
#. txt_restore
msgid "Restore draksnapshot backup"
msgstr "Taastamine draksnapshoti varukoopiast"
+