diff options
-rw-r--r-- | po/ro.po | 72 |
1 files changed, 49 insertions, 23 deletions
@@ -1,18 +1,21 @@ # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH -# +# # Translators: +# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-13 12:14+0000\n" -"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-10 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/ro/)\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1));\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -35,8 +38,8 @@ msgid "Continue" msgstr "Continuă" #. txt_linux -msgid "Boot Mageia 6 Cauldron" -msgstr "Demarează Mageia 6 Cauldron" +msgid "Boot Mageia 5" +msgstr "Demarează Mageia 5" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" @@ -52,8 +55,8 @@ msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux cu nucleul %s" #. txt_install -msgid "Install Mageia 6 Cauldron" -msgstr "Instalați Mageia 6 Cauldron" +msgid "Install Mageia 5" +msgstr "Instalați Mageia 5" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" @@ -68,8 +71,8 @@ msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Instalare cu configurări sigure" #. txt_safe_linux -msgid "Boot Mageia 6 Cauldron (safe mode)" -msgstr "Demarează Mageia 6 Cauldron (regim securizat)" +msgid "Boot Mageia 5 (safe mode)" +msgstr "Demarează Mageia 5 (regim securizat)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" @@ -96,7 +99,9 @@ msgstr "Ieșire..." msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." -msgstr "Părăsiți meniul grafic de demarare și\nporniți interfața în mod text." +msgstr "" +"Părăsiți meniul grafic de demarare și\n" +"porniți interfața în mod text." #. txt_help msgid "Help" @@ -113,7 +118,10 @@ msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" -msgstr "Se încarcă nucleul Linux\n\n\n" +msgstr "" +"Se încarcă nucleul Linux\n" +"\n" +"\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest @@ -121,7 +129,10 @@ msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" -msgstr "Se încarcă Memtest86\n\n\n" +msgstr "" +"Se încarcă Memtest86\n" +"\n" +"\n" #. info box title #. txt_info_title @@ -148,7 +159,9 @@ msgstr "Introduceți discul de demarare %u." msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." -msgstr "Acesta este discul de demarare %u.\nIntroduceți discul de demarare %u." +msgstr "" +"Acesta este discul de demarare %u.\n" +"Introduceți discul de demarare %u." #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -156,7 +169,9 @@ msgstr "Acesta este discul de demarare %u.\nIntroduceți discul de demarare %u." msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." -msgstr "Aceasta nu este un disc de demarare al <product>.\nIntroduceți discul de demarare %u." +msgstr "" +"Aceasta nu este un disc de demarare al <product>.\n" +"Introduceți discul de demarare %u." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -177,7 +192,10 @@ msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." -msgstr "Acesta este un DVD cu două fețe. Ai pornit de pe partea a doua.\n\nÎntoarceți DVD-ul apoi continuați." +msgstr "" +"Acesta este un DVD cu două fețe. Ai pornit de pe partea a doua.\n" +"\n" +"Întoarceți DVD-ul apoi continuați." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -333,12 +351,14 @@ msgid "Firmware Test" msgstr "Test de microcod" #. txt_dud_file_msg -#, wrap msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" -msgstr "Pentru a încărca piloți actualizați direct de pe CD-ROM,\nintroduceți numele fișierelor de actualizare (separate\nprin virgulă „ , ”) aici:\n" +msgstr "" +"Pentru a încărca piloți actualizați direct de pe CD-ROM,\n" +"introduceți numele fișierelor de actualizare (separate\n" +"prin virgulă „ , ”) aici:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -428,7 +448,9 @@ msgstr "Arhitectură greșită" #. txt_64bit_popup msgid "" "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." -msgstr "Acesta este un calculator pe 32 de biți. Nu puteți utiliza sau instala aplicații pe 64 de biți." +msgstr "" +"Acesta este un calculator pe 32 de biți. Nu puteți utiliza sau instala " +"aplicații pe 64 de biți." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning @@ -438,7 +460,9 @@ msgstr "Avertizare" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." -msgstr "Sînteți pe cale de a instala aplicații pe 32 de biți pe un calculator pe 64 de biți." +msgstr "" +"Sînteți pe cale de a instala aplicații pe 32 de biți pe un calculator pe 64 " +"de biți." #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd @@ -446,7 +470,9 @@ msgstr "Sînteți pe cale de a instala aplicații pe 32 de biți pe un calculato msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." -msgstr "Introduceți CD-ul cu actualizările pentru pilotul\n„%s”." +msgstr "" +"Introduceți CD-ul cu actualizările pentru pilotul\n" +"„%s”." #. insert Mageia CD back #. txt_insert_mdv_cd |