summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ro.po72
1 files changed, 49 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 6d35545..4323c52 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,18 +1,21 @@
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
-#
+#
# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-13 12:14+0000\n"
-"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-10 15:55+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/ro/)\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1));\n"
#. ok button label
#. txt_ok
@@ -35,8 +38,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuă"
#. txt_linux
-msgid "Boot Mageia 6 Cauldron"
-msgstr "Demarează Mageia 6 Cauldron"
+msgid "Boot Mageia 5"
+msgstr "Demarează Mageia 5"
#. txt_windows
msgid "Boot Microsoft Windows"
@@ -52,8 +55,8 @@ msgid "Linux with kernel %s"
msgstr "Linux cu nucleul %s"
#. txt_install
-msgid "Install Mageia 6 Cauldron"
-msgstr "Instalați Mageia 6 Cauldron"
+msgid "Install Mageia 5"
+msgstr "Instalați Mageia 5"
#. txt_manual_install
msgid "Manual Installation"
@@ -68,8 +71,8 @@ msgid "Installation--Safe Settings"
msgstr "Instalare cu configurări sigure"
#. txt_safe_linux
-msgid "Boot Mageia 6 Cauldron (safe mode)"
-msgstr "Demarează Mageia 6 Cauldron (regim securizat)"
+msgid "Boot Mageia 5 (safe mode)"
+msgstr "Demarează Mageia 5 (regim securizat)"
#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
@@ -96,7 +99,9 @@ msgstr "Ieșire..."
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
-msgstr "Părăsiți meniul grafic de demarare și\nporniți interfața în mod text."
+msgstr ""
+"Părăsiți meniul grafic de demarare și\n"
+"porniți interfața în mod text."
#. txt_help
msgid "Help"
@@ -113,7 +118,10 @@ msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
-msgstr "Se încarcă nucleul Linux\n\n\n"
+msgstr ""
+"Se încarcă nucleul Linux\n"
+"\n"
+"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
@@ -121,7 +129,10 @@ msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
-msgstr "Se încarcă Memtest86\n\n\n"
+msgstr ""
+"Se încarcă Memtest86\n"
+"\n"
+"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
@@ -148,7 +159,9 @@ msgstr "Introduceți discul de demarare %u."
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
-msgstr "Acesta este discul de demarare %u.\nIntroduceți discul de demarare %u."
+msgstr ""
+"Acesta este discul de demarare %u.\n"
+"Introduceți discul de demarare %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
@@ -156,7 +169,9 @@ msgstr "Acesta este discul de demarare %u.\nIntroduceți discul de demarare %u."
msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
-msgstr "Aceasta nu este un disc de demarare al <product>.\nIntroduceți discul de demarare %u."
+msgstr ""
+"Aceasta nu este un disc de demarare al <product>.\n"
+"Introduceți discul de demarare %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@@ -177,7 +192,10 @@ msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
-msgstr "Acesta este un DVD cu două fețe. Ai pornit de pe partea a doua.\n\nÎntoarceți DVD-ul apoi continuați."
+msgstr ""
+"Acesta este un DVD cu două fețe. Ai pornit de pe partea a doua.\n"
+"\n"
+"Întoarceți DVD-ul apoi continuați."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@@ -333,12 +351,14 @@ msgid "Firmware Test"
msgstr "Test de microcod"
#. txt_dud_file_msg
-#, wrap
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
-msgstr "Pentru a încărca piloți actualizați direct de pe CD-ROM,\nintroduceți numele fișierelor de actualizare (separate\nprin virgulă „ , ”) aici:\n"
+msgstr ""
+"Pentru a încărca piloți actualizați direct de pe CD-ROM,\n"
+"introduceți numele fișierelor de actualizare (separate\n"
+"prin virgulă „ , ”) aici:\n"
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -428,7 +448,9 @@ msgstr "Arhitectură greșită"
#. txt_64bit_popup
msgid ""
"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
-msgstr "Acesta este un calculator pe 32 de biți. Nu puteți utiliza sau instala aplicații pe 64 de biți."
+msgstr ""
+"Acesta este un calculator pe 32 de biți. Nu puteți utiliza sau instala "
+"aplicații pe 64 de biți."
#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_warning
@@ -438,7 +460,9 @@ msgstr "Avertizare"
#. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_32bit_popup
msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer."
-msgstr "Sînteți pe cale de a instala aplicații pe 32 de biți pe un calculator pe 64 de biți."
+msgstr ""
+"Sînteți pe cale de a instala aplicații pe 32 de biți pe un calculator pe 64 "
+"de biți."
#. insert CDROM with drivers
#. txt_insert_driver_cd
@@ -446,7 +470,9 @@ msgstr "Sînteți pe cale de a instala aplicații pe 32 de biți pe un calculato
msgid ""
"Insert driver update CD-ROM for\n"
"\"%s\"."
-msgstr "Introduceți CD-ul cu actualizările pentru pilotul\n„%s”."
+msgstr ""
+"Introduceți CD-ul cu actualizările pentru pilotul\n"
+"„%s”."
#. insert Mageia CD back
#. txt_insert_mdv_cd